Using an Interpreter Mit einem Interpreter

February 12th, 2008 12. Februar 2008

Using an Interpreter

For important meetings or negotiations between Chinese and foreign businessmen, an interpreter can play a vital role. Für den wichtigen Sitzungen oder Verhandlungen zwischen chinesischen und ausländischen Geschäftsleuten, einen Dolmetscher spielen können, eine entscheidende Rolle. In some cases, the Chinese side may provide one, whereas in other cases foreign businessmen may feel more comfortable hiring their own. In einigen Fällen, die chinesische Seite kann ein, während in anderen Fällen ausländische Geschäftsleute Mai wohler fühlen, ihre eigene Einstellung. Even in cases where one or both parties may be able to reasonably communicate in English and Chinese, there are still many advantages to having an interpreter: Selbst in den Fällen, in denen eine oder beide Parteien können vernünftigerweise kommunizieren in Englisch und Chinesisch, gibt es immer noch viele Vorteile, die ein Dolmetscher:

  • As explained in previous articles, there are many cultural differences between Western and Chinese societies in the meeting and negotiation process.  An interpreter on your side can help you sort through the formalities. Wie bereits in früheren Artikeln, gibt es viele kulturelle Unterschiede zwischen westlichen und chinesischen Gesellschaften, in der Sitzungs-und Verhandlungsprozess. Ein Interpreter auf Ihrer Seite können Sie sortieren, die Formalitäten.
  • Many examples and metaphors used in English, don’t translate directly into Chinese and vice versa.  A good interpreter can get the point across by also translating examples and metaphors into something more relevant that can be understood by the listeners. Viele Beispiele und Metaphern verwendet, in Englisch, nicht direkt ins Chinesische zu übersetzen und umgekehrt. Ein guter Dolmetscher kann man den Punkt auch in der Übersetzung von Beispielen und Metaphern in etwas mehr relevant, dass verstanden werden kann, indem die Zuhörer.
  • An interpreter can help you avoid making common faux pas, by correcting them for you during translation.  Common errors include addressing the listeners with the wrong titles, not displaying enough respect to your hosts or causing someone to lose face. Ein Dolmetscher können Sie vermeiden, gemeinsame faux pas, indem sie für Sie während der Übersetzung. Häufige Fehler sind an die Zuhörer mit dem falschen Titel, nicht genug für die Anzeige Ihrer Rechner zu verursachen oder jemanden, der sein Gesicht verlieren.

If you do choose to use an interpreter, here are some common Dos. Wenn Sie wählen, einen Dolmetscher zu nutzen, haben wir hier einige gemeinsame Dos.

  • Where there are interpreters for both sides, do let your interpreter translate your remarks and let the Chinese party’s interpreter translate their remarks.  Where there is only one interpreter, they will of course be expected to translate both sides. Wo gibt es Dolmetscher für beide Seiten, bis zum Dolmetscher übersetzen lassen Sie Ihre Bemerkungen und ließ die chinesische Partei Dolmetscher übersetzen ihre Ausführungen. Wo gibt es nur einen Interpreter, sie wird natürlich erwartet, dass beide Seiten zu übersetzen.
  • Do limit the interpreter’s role to translating only.  Many businessmen make the mistake of expecting the interpreter to also help out in the negotiating process.  This is also why it is best to use an interpreter who is not a part of your party to begin with, to avoid confusing their role. Haben die Dolmetscher-Rolle zu übersetzen. Viele Unternehmer machen den Fehler, zu erwarten, dass die Dolmetscher auch dazu beitragen, die in den Verhandlungsprozess. Dies ist auch der Grund, warum Sie sich am besten einen Dolmetscher zu nutzen, die nicht Teil Ihrer Partei zu beginnen Mit, um zu verhindern, verwirrend ihre Rolle.
  • Do limit your remarks to give the interpreter time to translate them properly.  The longer and more complicated your speech is, the more likely there may be omissions or mistakes in the translation. Sind Ihre Bemerkungen zu geben, der Dolmetscher Zeit zu übersetzen. Je länger und komplizierter Ihrer Rede ist, desto wahrscheinlicher kann es zu Lücken oder Fehler in der Übersetzung.
  • Do speak in a clear tone, in the same manner that you would be speaking to someone else in English.  Many people slow down their speech, or raise their voices artificially.  This is usually not required when dealing with a good interpreter.  As well, the listening party will still be observing your body language throughout the process and will be able to read whatever passion and enthusiasm you have in your voice, so focus on those aspects. Do sprechen eine klare Ton, in der gleichen Art und Weise, die Sie zu sprechen wäre jemand anderes in Englisch. Viele Menschen langsam ihre Sprache, ihre Stimme erheben oder künstlich. Dies ist in der Regel nicht erforderlich, wenn es sich mit einem guten Dolmetscher. Wie gut, Hören der Partei wird immer noch zu beobachten Ihre Körpersprache während des gesamten Prozesses und werden in der Lage zu lesen, was Leidenschaft und Begeisterung haben Sie in Ihrer Stimme, die sich auf diese Aspekte.
  • Do try to keep your points as simple and direct as possible, while trying to avoid slang, metaphors or examples that may not relate well in Chinese.  While some interpreters may be able to translate common slang and metaphors on the fly, it is better not to assume that the meaning will be interpreted clearly. Bis zu halten versuchen, Ihre Punkte so einfach und direkt wie möglich, beim Versuch zu vermeiden Slang, Metaphern oder Beispiele, die möglicherweise nicht beziehen auch in Chinesisch. Während einige Interpreten können zu übersetzen gemeinsame Umgangssprache und Metaphern "on the fly", ist es besser, nicht Davon ausgehen, dass die Bedeutung klar interpretiert werden.
  • When speaking, do phrase your lines and speeches at the listening party.  Many people make the mistake of addressing the interpreter, leaving the listening party feeling left out of the conversation. Wann sprechen Sie Ihre Phrase Linien und Reden in der Partei anhören. Viele Menschen machen den Fehler, sich an die Dolmetscher, so dass die Partei hört Gefühl links aus der Konversation.

While there are clear benefits to having a good interpreter working for you, it is also to important to realize that it can be extremely damaging to the meeting or negotiating process, if you have an ineffective translator.  Common ways to recognize a problem with your interpretor include: Zwar gibt es klare Vorteile, die ein guter Dolmetscher für Sie zu arbeiten, es ist auch wichtig zu erkennen, dass es sich als äußerst schädlich für die Sitzung oder Verhandlungsprozess, wenn Sie einen Übersetzer unwirksam. Gemeinsame Wege zu erkennen, ein Problem mit Ihrer Dolmetscherin Include:

  • Frequent hesitation on the part of the interpretor when translating your comments Viel zu zögern auf den Teil der Dolmetscher bei der Übersetzung Ihre Kommentare
  • Constant need on your part or the other party’s part to repeat statements or comments made earlier, due to lack of clarity from the other side Constant müssen auf Ihrem Teil oder die andere Partei das Teil zu wiederholen, Erklärungen oder Kommentare aus früheren, aufgrund des Mangels an Klarheit von der anderen Seite
  • Lack of understanding of technical terms by the interpreter, resulting in further explanation that slows down the dialogue process Der Mangel an Verständnis technischer Hinsicht von der Dolmetscher, die bei der weiteren Erläuterung, dass bremst den Dialog-Prozess
  • Frequent additions or clarifications of statements by either side, due to a feeling that their meaning isn’t getting across clearly Häufige Ergänzungen oder Präzisierungen der Aussagen von beiden Seiten, durch das Gefühl, dass ihre Bedeutung ist nicht immer ganz klar

When faced with a situation like this, it may be more beneficial to halt the meeting and find a suitable replacement for the interpreter, rather than continue with an ineffective process. Wenn angesichts einer Situation wie dieser ist es vielleicht besser, von Vorteil, um die Sitzung und einen geeigneten Ersatz für die Dolmetscher, anstatt weiterhin mit einem ineffektiven Prozess.
For more detailed descriptions of the points in this article, read Für detaillierte Beschreibungen der Punkte in diesem Artikel lesen “Chinese Business Etiquette” by Scott D. Seligman. "Chinese Business Etikette" von Scott D. Seligman.

Business Meetings Business Meetings

January 30th, 2008 30. Januar 2008

Business Meetings

Arranging and having meetings with Chinese counterparts can be a different process than you might see out West. Vermittlung und Treffen mit chinesischen Gesprächspartnern kann einem anderen Prozess, als Sie vielleicht sehen out West. The process is smoother if you already have a relationship with the people beforehand. Der Prozess wird glatter, wenn Sie bereits eine Beziehung zu den Menschen vorher. If they aren’t familiar with you or your company, it is best to provide as much background information as possible. Wenn sie nicht mit Ihnen oder Ihrem Unternehmen, ist es am besten, die so viel Informationen wie möglich zu gestalten. This allows them to decide whether to have the meeting as well as who should take part. Dies ermöglicht es ihnen, zu entscheiden, ob sie die Sitzung als auch wer sollte daran teilnehmen. This is important, since it means the proper decision makers can attend. Dies ist wichtig, da es bedeutet, die richtigen Entscheidungsträger teilnehmen können. Unlike Western meetings, it is in your interest to bring up the subject of the meeting and all issues to be discussed beforehand, so that no surprises are brought up during the meeting. Im Gegensatz zu West-Treffen, es ist in Ihrem Interesse, um das Thema der Sitzung und alle Fragen im Vorfeld besprochen werden, so dass keine Überraschungen gebracht werden während der Sitzung. Once again, this allows the other party to prepare their own views in advance of the meeting itself. Wieder einmal, so dass die andere Partei bei der Vorbereitung ihrer eigenen Ansichten im Vorfeld des Treffens. Not following this protocol may result in your proposals being received with silence, as time would then be needed to consider them in private. Nicht nach diesem Protokoll kann dazu führen, dass Ihre Vorschläge nicht eingegangen mit der Stille, mit der Zeit würde dann notwendig sein, um sie in der Ansicht, privat.

You may find that Chinese meetings are often scheduled at the last minute. Sie können feststellen, dass chinesische Sitzungen sind oft in der letzten Minute. Even where a meeting is proposed by either side well in advance of a particular date, the details are still not usually confirmed until just before the meeting. Selbst dort, wo ein Treffen wird von beiden Seiten gut im Voraus für ein bestimmtes Datum, die Details sind noch nicht bestätigt, meist bis kurz vor Beginn des Treffens. This is done to avoid last minute changes or cancellations. Dies geschieht, um in letzter Minute Änderungen oder Stornierungen.

Once the meeting begins, it is best to arrive on time - not too early and certainly not too late. Sobald die Sitzung beginnt, ist es am besten zu erreichen über die Zeit - und nicht zu früh, und schon gar nicht zu spät. If you do end up late, be sure to apologize profusely to avoid the impression that there was any intent in your tardiness. Wenn Sie bis zum Ende bis spät, sicher sein, um sich zu entschuldigen ausführlich den Eindruck zu vermeiden, dass es keine Absicht in Ihrem Langsamkeit. When entering a meeting room, it is common for Chinese delegates to follow a rank order with the highest ranking official entering first (especially for meetings involving government officials). Bei der Eingabe eines Besprechungsraum, ist es üblich chinesischen Delegierten auf eine Rangfolge mit der höchsten offiziellen Eingabe ersten (vor allem für Treffen mit Regierungsvertretern). Since one on one meetings are usually rare, there may be an entourage of participants. Da ein auf einem Treffen sind in der Regel selten, gibt es möglicherweise ein Gefolge der Teilnehmer. Assume that those not introduced are not part of the decision process, but just present as witnesses or assistants. Nehmen Sie an, dass diejenigen, die nicht eingeführt sind nicht Teil der Entscheidung, sondern nur als Zeugen oder Assistenten.

Like in Western meetings, it is wise to engage in some small talk in the beginning to build up trust, especially when the parties don’t know each other well. Wie in den westlichen Sitzungen, ist es ratsam, sich in einigen Small Talk am Anfang zum Aufbau von Vertrauen, vor allem dann, wenn die Parteien nicht kennen einander gut. The Chinese prefer to do business with those they know, so it is worthwhile to cultivate this aspect first. Die Chinesen bevorzugen, um Geschäfte zu machen mit denen sie wissen, so lohnt es sich, diesen Aspekt zu kultivieren. You may notice that a few key individuals have been assigned to participate in the meeting, while the rest usually remain silent for the majority of the meeting. Sie können feststellen, dass einige wichtige Personen zugeordnet wurden zur Teilnahme an der Sitzung, während der Rest der Regel stumm bleiben für die Mehrheit der Sitzung. After the initial small talk, the host of the meeting will usually welcome the invitees and either present the topic at hand or invite the proposer of the meeting to do so. Nach der anfänglichen Smalltalk, der Gastgeber der Tagung wird in der Regel begrüße die eingeladen wurden, und entweder das Thema auf der Hand oder laden die Antragsteller der Sitzung zu tun.

The Chinese usually prefer to be on the defensive or receiving side of matters. Die Chinesen sind meist lieber in der Defensive oder Empfangen von Seite der Dinge. This allows them to combine their preparation of the meeting beforehand, with time to react to the proposals brought forward by the other party. Dies ermöglicht es ihnen, zu kombinieren ihre Vorbereitung im Vorfeld der Sitzung, mit der Zeit zu reagieren, um die Vorschläge, die von der anderen Partei. During the meeting, it is common for Chinese to use grunts or nods as signs of acknowledgment of what is being said during the meeting. Während des Treffens, ist es üblich Chinesisch zu nutzen oder grunzt nickt als Zeichen der Anerkennung dessen, was gesagt wird, im Verlauf der Sitzung. Don’t mistake this for acceptance, as it is just a tacid acknowledgment and doesn’t necessarily suggest agreement. Sie nicht glauben, dass dies für die Annahme, denn es ist nur eine Bestätigung tacid und nicht unbedingt empfehlen Vereinbarung. Unlike normal conversations, the dialogs in meetings tend to be more structured with each side taking turns. Im Gegensatz zu normalen Gesprächen, die Dialoge in Sitzungen eher strukturiert, die mit jeder Seite verwandelt. As a result, it is common to let the other party do the talking without interrupting until it is your turn, at which point you can go through their points one by one. Als Folge ist es üblich zu lassen, die andere Partei das Gespräch ohne Unterbrechung, bis Sie an der Reihe sind, an welcher Stelle Sie können sich durch ihre Punkte eins nach dem anderen. During this portion, expect them to take detailed notes that may be referred to on later dates or shared with other parties who may have not attended the meeting. Während dieser Teil, zu erwarten, dass sie sich detaillierte Hinweise, die möglicherweise später zu den genannten Terminen oder gemeinsam mit anderen Parteien, die vielleicht noch nicht an der Sitzung. Like in all interactions with Chinese people, it is of crucial importance never to put them on the spot or allow them to Wie in allen Interaktionen mit chinesischen Volkes, und es ist von entscheidender Bedeutung, um sie niemals auf der Stelle oder es ihnen ermöglichen lose face Sein Gesicht verlieren .

Towards the end of the meeting, it is best to summarize your understanding of the situation to make sure both parties are clear where things stand. Gegen Ende des Treffens, ist es am besten zu fassen Ihr Verständnis für die Situation, um sicherzustellen, dass beide Parteien sind klar, wo der Stand der Dinge. At this point, you can set up a future meeting. An diesem Punkt können Sie eine spätere Sitzung vertagt. The Chinese party’s response here, will let you gauge their interest in continuing things. Die chinesische Partei die Antwort hier, dass Sie Spurweite ihr Interesse an der Fortsetzung Dinge.

Note: For more detailed descriptions of the points in this article, read Hinweis: Weitere detaillierte Beschreibungen über die Punkte in diesem Artikel lesen “Chinese Business Etiquette” by Scott D. Seligman. "Chinese Business Etikette" von Scott D. Seligman.