Archive for the 'Listening Skills' Category Архив за "Слушая Навыки 'Категория

The Truth About Spoken Chinese Правда о которых говорят китайский

Monday, November 5th, 2007 Понедельник, 5 ноября 2007 года

Most Mandarin is learned in class

Most people regard “Chinese” as being a single language, as did I while growing up in Canada. Большинство людей расценивают "Китайский", как единый язык, как и я в то время как растущие в Канаде. My first interest in learning Chinese began about 10 years ago as a result of my having many Chinese associates. Мой первый интерес к обучению китайских началось около 10 лет назад в результате моих имеющие многих китайских сообщников. I was very curious about the language they used to speak to each other, so I picked up my first Chinese textbook and tried to practice what I was learning with them. Мне было очень интересно по поводу языка, на котором они используются говорить друг с другом, и поэтому я взял мой первый китайский учебник и попытался на практике то, что я была с ними обучение. I soon found out that what I was studying and what they were speaking were two different languages. И вскоре выяснилось, что то, что я изучал, и то, что они говорят о двух разных языках. That was when I learned that the Chinese you hear out West can usually be classified into either Cantonese or Mandarin. Это было, когда я узнал, что китайский вас выслушать Запад, как правило, могут быть отнесены к любой кантонской или китайский. At the time, the vast majority of what “Chinese speakers” spoke outside of China was Cantonese. В то время, подавляющее большинство того, что "китайский ораторов" говорит за пределами Китая является кантонский диалект. This confused me as I now had to decide whether to learn the official language of China or learn what people on the street were actually speaking. Это путать меня, как я теперь предстоит решить, следует ли изучать официальный язык в Китае или узнать, что люди на улицах были фактически выступая.

Fast forward to a few years ago when I first landed in Taiwan and began to seriously learn Chinese. Быстро вперед на несколько лет назад, когда я впервые приземлился на Тайване и начал серьезно учить китайский. Surely, living in a Chinese speaking country and constantly hearing what I was studying would greatly speed up the learning the process? Конечно, живущих в китайском выступая в стране и постоянно слушания, что я изучал бы значительно ускорить процесс обучения? I made a new discovery. Я сделал новое открытие. While people could understand what I was saying and I could understand them when they were speaking to me, I couldn’t understand them when they were speaking to each other! Хотя человек может понять то, что я говорил, и я могу понять их, когда они говорили мне, я не мог понять их, когда они говорили друг с другом! (Deja vu!) After more research, I learned that what most people in China learn and speak at home isn’t Mandarin! (Дежа вю!) После дополнительных исследований, я понял, что то, что большинство людей в Китае учиться и говорить на дому не китайский! Every province or region has its own “dialect” that people use to speak to each other, that are as different as English and French or Italian and German. Каждая провинция или регион имеет свою собственную "диалект", которые люди используют говорить друг с другом, которые, как различные, как английский и французский или итальянский и немецкий. In total there are about 50 distinct dialects across China and overseas Chinese communities, not counting regional variations between them. В общей сложности насчитывается около 50 различных диалектов в Китае и за рубежом китайских общин, не считая региональные различия между ними.

This leads to an interesting situation for foreigners learning Chinese and wanting to communicate with Chinese people. Это приводит к интересному ситуация для иностранцев обучение на китайском и хочет общаться с китайским народом. A great analogy I heard is to imagine yourself walking into a party dressed up while everyone else is dressed casually. Большое аналогии я слышал, заключается в том, чтобы представить себе ходить в стороной одет деятельности, а все остальное одет небрежно. You might hear “Wow, you look great!” or “Nice outfit!” and while it feels great to be complimented, you can’t help feeling left out for being the only “non casual person.” Вы можете услышать "Ого, вы отлично смотреться!" Или "Ницца наряд!", И, хотя он считает, велика, чтобы быть похвально, вы не можете избавиться от ощущения, слева за время единственным "не случайным человеком".

The prospects aren’t gloomy though. Перспективы не мрачная, хотя. All media is broadcast in Mandarin as that is the official form. Все средства массовой информации транслируется в Мандарин, что является официальной форме. Similarly, for business transactions or formal occasions, you can expect Mandarin to be used. Кроме того, для деловых операций или официальных случаях, можно ожидать, Мандарин, которые будут использоваться. It is also the language used when traveling or when strangers meet, so it is definitely the language to learn. Он также является язык, используемый во время поездок или когда чужие встретиться, так это, несомненно, язык, чтобы узнать. The only time local dialects are used is when locals speak with other locals from the same region. Единственный момент местные диалекты используются, когда местные жители говорят с другими местными жителями из того же региона. For most learners, I would recommend keeping your focus on the big picture (Mandarin), although you can win yourself some points by learning a few key phrases in the local dialect to show respect. Для большинства учащихся, я хотел бы рекомендовать сохранить Ваше внимание на картину (Мандарин), но вы можете завоевать себе некоторые моменты, на обучение нескольких ключевых фраз на местном диалекте, чтобы показать уважение.

Chinese Dialects Китайские диалекты

Monday, September 10th, 2007 Понедельник, 10 сентября 2007 года

Chinese People Talking

One of the lessons I found out early on during my initial stint in Taiwan was that there was more than one form of Chinese, in fact a LOT more! Один из уроков, я узнал о начале во время моего первоначального пребывания в Тайване о том, что существует более чем одна форма китайцы, по сути, ЛО больше! I found it odd that when people spoke to me, I could make out what they were saying, and they seemed to understand what I was saying to them. Я нашел это странным, что, когда человек говорит мне, я мог бы сделать из того, что они говорили, и они, как понять то, что я говорил им. However, when I tried to eavesdrop on people talking to each other, more times than not, I couldn’t understand a word of what they were saying! Однако, когда я пытался подслушать люди говорят друг с другом, больше времени, чем нет, то я не мог понять ни слова из того, что они говорили!

We all know that Mandarin is the official language for China and Taiwan. Мы все знаем, что китайский является официальным языком для Китая и Тайваня. However, each region within these places has their own unique dialect that can differ greatly from typical Mandarin. Тем не менее, в каждом регионе в рамках этих мест имеет свои собственные уникальные диалекте, что может значительно отличаться от типичной Мандарин. In Taiwan for example, most residents speak Minnanhua (also knows as Taiwanese) which is similar to the dialects spoken in the Fujian province of China. На Тайване например, большинство жителей говорят Minnanhua (также известно как тайваньский), который похож на диалектов, на которых говорят в провинции Фуцзянь Китая. In fact, most regions in China have their own hua or local dialect. В самом деле, большинство регионов в Китае имеют свои собственные хуа или местном диалекте. So when local residents speak to each other, that is usually the language they will use. Поэтому, когда местные жители говорят друг с другом, что, как правило, на языке, который они будут использовать. It is what is used at home among family members as well. Это то, что используется в домашних условиях среди членов семьи, а.

Many generations ago, the Mandarins of Imperial China came up with an official language to unify the country and allow people from different regions to be able to communicate with each other. Многие поколения назад, Мандарины Императорских Китай выступил с официальным языком для объединения страны, и позволить людям из разных регионов иметь возможность общаться друг с другом. This is why Mandarin is called Putonghua (the common language) in Mainland China and Guoyu (the country language) in Taiwan. Именно поэтому китайский называется путунхуа (общий язык), в материковой части Китая и Guoyu (страна языке), в Тайване. It is the language used to teach in school, on the news and to conduct business in (which makes it a good language to learn!) Это язык, используемый для преподавания в школе, на новости и вести бизнес в (что делает его хорошим языком, чтобы узнать!)

Because for most people, Mandarin is formerly taught to them in school, it is also a sign of good education if you can speak proper Mandarin. Потому что для большинства людей, Мандарин является бывший учили их в школе, но и является признаком хорошего образования, если вы можете говорить надлежащего Мандарин. So don’t be surprised if someone compliments your Chinese by saying “It’s very standard!” If you want to really fit in with the locals, learn a few words of the local dialect. Так что не удивляйтесь, если кто-то уважение ваших китайский, сказав "Очень стандарт!" Если вы хотите, чтобы действительно соответствовать местных жителей, выучить несколько слов на местном диалекте. If you think being able to speak a few words of Mandarin will impress them, imagine if you spoke a few words of the local language - that will be sure to floor them, as they know there are no books on the subject - the only way to learn it is to pick it up off the street, just like they had to. Если вы считаете, что в состоянии говорить несколько слов о Мандарин будет внушить им, представьте, если вы говорили несколько слов на местном языке, - что будет обязательно слово их, как им известно, не существует книг на предмет - единственный путь , чтобы узнать его заключается в том, чтобы забрать его покинуть улицы, как они были.

As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. Поскольку этот курс показал, существуют различия между произношением структур из различных регионов Китая. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. Познание этих диалектов помогла мне лучше понять различия в речи между различными ораторами. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese. Точно так же, как можно определить, когда человек приходит со своими английский акцент, то это также можно сделать, слушая человека китайский.