Archive for the 'Listening Skills' Category Archive pour la 'Listening Skills' Catégorie

The Truth About Spoken Chinese La vérité sur parlées chinois

Monday, November 5th, 2007 Lundi 5 novembre 2007

Most Mandarin is learned in class

Most people regard “Chinese” as being a single language, as did I while growing up in Canada. La plupart des gens considèrent "chinois" comme étant une langue unique, comme l'a fait alors que j'ai grandi au Canada. My first interest in learning Chinese began about 10 years ago as a result of my having many Chinese associates. Mon premier intérêt pour l'apprentissage du chinois a commencé à 10 ans à la suite de mon devoir de nombreux associés chinois. I was very curious about the language they used to speak to each other, so I picked up my first Chinese textbook and tried to practice what I was learning with them. J'étais très curieux de connaître la langue qu'ils utilisaient pour parler les uns aux autres, alors je repris mon premier manuel de chinois et a tenté de mettre en pratique ce que j'avais apprentissage avec eux. I soon found out that what I was studying and what they were speaking were two different languages. J'ai vite découvert que ce que j'ai étudié et ce qu'ils étaient parlant deux langues différentes. That was when I learned that the Chinese you hear out West can usually be classified into either Cantonese or Mandarin. C'est alors que j'ai appris que les Chinois vous entendre sur Ouest peuvent généralement être classées en deux cantonais et en mandarin. At the time, the vast majority of what “Chinese speakers” spoke outside of China was Cantonese. À l'époque, la grande majorité de ce que "parlant chinois" parle en dehors de la Chine a été cantonais. This confused me as I now had to decide whether to learn the official language of China or learn what people on the street were actually speaking. Cette confondre moi maintenant comme je devais décider s'il ya lieu d'apprendre la langue officielle de la Chine ou d'apprendre ce que les gens dans la rue ont été effectivement parler.

Fast forward to a few years ago when I first landed in Taiwan and began to seriously learn Chinese. Avance rapide d'il ya quelques années, lorsque j'ai débarqué à Taiwan et a commencé sérieusement à apprendre le chinois. Surely, living in a Chinese speaking country and constantly hearing what I was studying would greatly speed up the learning the process? Assurément, vivant dans un pays de langue chinoise et constamment entendre ce que j'étudiais grandement accélérer le processus d'apprentissage? I made a new discovery. J'ai fait une nouvelle découverte. While people could understand what I was saying and I could understand them when they were speaking to me, I couldn’t understand them when they were speaking to each other! Alors que les gens pouvaient comprendre ce que je disais et je pourrais les comprendre quand ils parlaient à moi, je ne pouvais pas comprendre quand ils parlaient les uns aux autres! (Deja vu!) After more research, I learned that what most people in China learn and speak at home isn’t Mandarin! (Deja vu!) Après plus de recherche, j'ai appris que ce que la plupart des personnes en Chine apprendre et de parler à la maison n'est pas le mandarin! Every province or region has its own “dialect” that people use to speak to each other, that are as different as English and French or Italian and German. Chaque province ou région a ses propres "dialecte" que les gens utilisent pour parler entre eux, qui sont aussi différents que l'anglais et le français ou l'italien et l'allemand. In total there are about 50 distinct dialects across China and overseas Chinese communities, not counting regional variations between them. Au total, ce sont environ 50 dialectes distincts à travers la Chine et les Chinois d'outre-mer communautés, sans compter les variations régionales entre eux.

This leads to an interesting situation for foreigners learning Chinese and wanting to communicate with Chinese people. Cela conduit à une situation de intéressant pour les étrangers qui veulent apprendre le chinois et de communiquer avec les Chinois. A great analogy I heard is to imagine yourself walking into a party dressed up while everyone else is dressed casually. Une grande analogie que j'ai entendu est d'imaginer vous-même de marche dans une partie habillés alors que tout le monde est habillé décontractée. You might hear “Wow, you look great!” or “Nice outfit!” and while it feels great to be complimented, you can’t help feeling left out for being the only “non casual person.” Vous pourriez entendre "Wow, vous regarder grand!" Ou "Nice vêtements!" Et s'il est agréable d'être complimenté, vous ne pouvez pas m'empêcher de penser à l'écart pour être le seul «non occasionnel personne."

The prospects aren’t gloomy though. Les perspectives ne sont pas si sombre. All media is broadcast in Mandarin as that is the official form. Tous les médias est diffusée en mandarin, comme c'est le formulaire officiel. Similarly, for business transactions or formal occasions, you can expect Mandarin to be used. De même, pour les opérations commerciales ou de fêtes, vous pouvez vous attendre à être utilisés en mandarin. It is also the language used when traveling or when strangers meet, so it is definitely the language to learn. Elle est également la langue utilisée lors de nos voyages ou quand des inconnus se rencontrent, donc il est certainement la langue à apprendre. The only time local dialects are used is when locals speak with other locals from the same region. La seule fois où les dialectes locaux sont utilisés, c'est quand habitants parlent avec d'autres habitants de la même région. For most learners, I would recommend keeping your focus on the big picture (Mandarin), although you can win yourself some points by learning a few key phrases in the local dialect to show respect. Pour la plupart des apprenants, je recommande de maintenir votre attention sur la situation dans son ensemble (en mandarin), mais vous pouvez gagner quelques points vous-même en apprenant quelques expressions usuelles dans le dialecte local pour montrer le respect.

Chinese Dialects Les dialectes chinois

Monday, September 10th, 2007 Lundi 10 septembre 2007

Chinese People Talking

One of the lessons I found out early on during my initial stint in Taiwan was that there was more than one form of Chinese, in fact a LOT more! Une des leçons que j'ai découvert très tôt au cours de mon premier séjour à Taiwan, c'est qu'il y avait plus d'une forme de chinois, en fait BEAUCOUP plus! I found it odd that when people spoke to me, I could make out what they were saying, and they seemed to understand what I was saying to them. J'ai trouvé cela étrange que lorsque les gens parlaient de moi, je pourrais faire à ce qu'ils disaient, et ils semblaient comprendre ce que je disais à eux. However, when I tried to eavesdrop on people talking to each other, more times than not, I couldn’t understand a word of what they were saying! Cependant, quand j'ai essayé d'écouter les gens parler entre eux, pas plus que de fois, je ne pouvais pas comprendre un mot de ce qu'ils disaient!

We all know that Mandarin is the official language for China and Taiwan. Nous savons tous que le mandarin est la langue officielle de la Chine et Taiwan. However, each region within these places has their own unique dialect that can differ greatly from typical Mandarin. Cependant, chaque région à l'intérieur de ces lieux a sa propre dialecte, qui peuvent différer considérablement de typique en mandarin. In Taiwan for example, most residents speak Minnanhua (also knows as Taiwanese) which is similar to the dialects spoken in the Fujian province of China. À Taïwan, par exemple, la plupart des habitants parlent Minnanhua (connue aussi sous les Taiwanais), qui est semblable à la dialectes parlés dans la province du Fujian de la Chine. In fact, most regions in China have their own hua or local dialect. En fait, la plupart des régions en Chine ont leurs propres hua ou dialecte local. So when local residents speak to each other, that is usually the language they will use. Ainsi, lorsque les habitants se parlent, qui est généralement la langue qu'ils utilisent. It is what is used at home among family members as well. C'est ce qui est utilisé à la maison parmi les membres de la famille aussi.

Many generations ago, the Mandarins of Imperial China came up with an official language to unify the country and allow people from different regions to be able to communicate with each other. Il ya de nombreuses générations, les Mandarins de la Chine impériale a eu une langue officielle d'unifier le pays et permettre aux gens de différentes régions d'être en mesure de communiquer les uns avec les autres. This is why Mandarin is called Putonghua (the common language) in Mainland China and Guoyu (the country language) in Taiwan. C'est pourquoi l'on appelle le mandarin Putonghua (la langue commune) en Chine continentale et Guoyu (langue du pays) à Taiwan. It is the language used to teach in school, on the news and to conduct business in (which makes it a good language to learn!) Il s'agit de la langue utilisée pour enseigner à l'école, à l'actualité et à la conduite des affaires dans (ce qui en fait un bon langage pour apprendre!)

Because for most people, Mandarin is formerly taught to them in school, it is also a sign of good education if you can speak proper Mandarin. Parce que pour la plupart des gens, le mandarin est enseigné autrefois à eux à l'école, il est également un signe de bonne éducation si vous pouvez proprement parler le mandarin. So don’t be surprised if someone compliments your Chinese by saying “It’s very standard!” If you want to really fit in with the locals, learn a few words of the local dialect. Il ne faut donc pas être surpris si quelqu'un complètent ceux du chinois en disant: "Il est tout à fait standard!" Si vous voulez vraiment s'intégrer dans la population locale, apprendre quelques mots du dialecte local. If you think being able to speak a few words of Mandarin will impress them, imagine if you spoke a few words of the local language - that will be sure to floor them, as they know there are no books on the subject - the only way to learn it is to pick it up off the street, just like they had to. Si vous pensez être capable de parler quelques mots de Mandarin va les impressionner, imaginez si vous parle quelques mots de la langue locale, qui ne manquera pas d'étage eux, comme ils le savent, il n'ya pas de livres sur le sujet - la seule façon C'est d'apprendre à le ramasser dans la rue, tout comme ils ont dû.

As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. Comme ce cours a montré, il existe des différences entre les modes de prononciation de différentes régions en Chine. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. L'apprentissage de ces dialectes m'a aidé à mieux apprécier les différences de discours entre les différents intervenants. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese. Tout comme il est possible de déterminer si une personne vient de par leur accent anglais, il est également possible de le faire en écoutant une personne chinoise.