The Truth About Spoken Chinese La verdad sobre hablado chino
Monday, November 5th, 2007 Lunes, 5 de noviembre de 2007
Most people regard “Chinese” as being a single language, as did I while growing up in Canada. La mayoría de la gente respecto "chino" como una sola lengua, al igual que yo mientras crecen en Canadá. My first interest in learning Chinese began about 10 years ago as a result of my having many Chinese associates. Mi primer interés en aprender chino comenzó hace unos 10 años como resultado de mi haber muchos chinos asociados. I was very curious about the language they used to speak to each other, so I picked up my first Chinese textbook and tried to practice what I was learning with them. Yo estaba muy curiosa acerca de la lengua que utilizan para uso de la palabra los unos a los otros, así que me recogió mi primer libro de texto de China y trató de la práctica lo que estaba aprendiendo con ellos. I soon found out that what I was studying and what they were speaking were two different languages. Pronto descubrí que lo que yo estaba estudiando y lo que estaban hablando dos idiomas diferentes. That was when I learned that the Chinese you hear out West can usually be classified into either Cantonese or Mandarin. Eso fue cuando me enteré de que los chinos que se escucha en Occidente por lo general pueden clasificarse en cualquiera de cantonés o mandarín. At the time, the vast majority of what “Chinese speakers” spoke outside of China was Cantonese. En el momento, la gran mayoría de lo "chino oradores" habla fuera de China se cantonés. This confused me as I now had to decide whether to learn the official language of China or learn what people on the street were actually speaking. Esto me confunde como yo ahora tenía que decidir si de aprender el idioma oficial de China o de aprender lo que la gente en la calle se habla realmente.
Fast forward to a few years ago when I first landed in Taiwan and began to seriously learn Chinese. Un avance rápido hasta hace unos años, cuando aterrizó por primera vez en Taiwán en serio y comenzó a aprender chino. Surely, living in a Chinese speaking country and constantly hearing what I was studying would greatly speed up the learning the process? Sin duda, vivir en un país de habla china y escuchar constantemente lo que yo estudiaba en gran acelerar el proceso de aprendizaje? I made a new discovery. He hecho un nuevo descubrimiento. While people could understand what I was saying and I could understand them when they were speaking to me, I couldn’t understand them when they were speaking to each other! Mientras que la gente podía entender lo que estaba diciendo y yo podría entender que cuando se habla de mí, yo no podía entender cuando se habla de uno al otro! (Deja vu!) After more research, I learned that what most people in China learn and speak at home isn’t Mandarin! (Deja vu!) Después de más de investigación, he aprendido que lo que la mayoría de la gente en China aprender y hablar en el hogar no es el mandarín! Every province or region has its own “dialect” that people use to speak to each other, that are as different as English and French or Italian and German. Cada provincia o región tiene su propio "dialecto" que usa la gente para hacer uso de la palabra los unos a los otros, que son tan diferentes como el Inglés y el francés o el italiano y el alemán. In total there are about 50 distinct dialects across China and overseas Chinese communities, not counting regional variations between them. En total hay cerca de 50 diferentes dialectos de toda China y de las comunidades chinas de ultramar, sin contar las variaciones regionales entre ellos.
This leads to an interesting situation for foreigners learning Chinese and wanting to communicate with Chinese people. Esto lleva a una interesante situación de los extranjeros que desean aprender chino y para comunicarse con el pueblo chino. A great analogy I heard is to imagine yourself walking into a party dressed up while everyone else is dressed casually. Un gran analogía he oído es imaginarte caminando en un partido viste mientras que todos los demás se visten casual. You might hear “Wow, you look great!” or “Nice outfit!” and while it feels great to be complimented, you can’t help feeling left out for being the only “non casual person.” Usted puede escuchar "Wow, te ves genial!" O "conjunto de Niza!", Y al mismo tiempo se siente muy a ser felicitados, no se puede dejar de sentirse excluido por ser la única "persona no casual".
The prospects aren’t gloomy though. Las perspectivas son sombrías, no obstante. All media is broadcast in Mandarin as that is the official form. Todos los medios de comunicación se transmite en mandarín como es que el formulario oficial. Similarly, for business transactions or formal occasions, you can expect Mandarin to be used. Del mismo modo, las transacciones comerciales o para ocasiones formales, que puede esperar mandarín que se utilizarán. It is also the language used when traveling or when strangers meet, so it is definitely the language to learn. También es la lengua empleada cuando viaja o cuando se cumplan los extraños, por lo que es duda para aprender el idioma. The only time local dialects are used is when locals speak with other locals from the same region. La única vez que los dialectos locales se utilizan cuando se habla con otros pobladores locales de la misma región. For most learners, I would recommend keeping your focus on the big picture (Mandarin), although you can win yourself some points by learning a few key phrases in the local dialect to show respect. Para la mayoría de los alumnos, yo recomendaría mantener su foco en el cuadro general (mandarín), aunque se puede ganar por sí mismo algunos de los puntos clave de aprendizaje algunas frases en el dialecto local de mostrar respeto.

























