Archive for the 'Learning Tips' Category Arquivo para a "Aprendizagem Dicas" Categoria

Is Chinese Really That Hard? Chinês que é realmente duro?

Saturday, October 20th, 2007 Sábado, Outubro 20o, 2007

Does learning Chinese leave you frustrated?

Many people regard Chinese as being one of the toughest languages to learn. Muitas pessoas que respeita chinês como sendo um dos mais difíceis de aprender línguas. That in itself might be reason enough to learn it, since many like the challenge that comes with it and relish the looks of amazement that passers by give when they hear that you can speak Chinese! In my personal experience however, I found that many of the reasons given for Chinese being so hard weren’t actually that hard when broken down. Isso por si só pode ser motivo suficiente para saber que, desde há muitos como o desafio que vem com ele e relish a aparência de espanto por transeuntes que dão quando souberam que você pode falar chinês! Na minha experiência pessoal, no entanto, constatamos que muitas das As razões invocadas para o chinês a ser tão difícil que não eram realmente difíceis quando discriminadas. This meant that I was learning a language that others thought was very hard, when actually that wasn’t necessarily the case (much better than learning something that others think is easy but actually isn’t!) Here are some of the main obstacles that people encounter when trying to learn Chinese, and my personal solutions to overcoming then. Isto significava que eu estava aprendendo uma língua que os outros pensavam era muito difícil, quando na verdade isso não era necessariamente o caso (muito melhor do que aprender algo que os outros pensam é fácil, mas não é verdade!) Aqui estão alguns dos principais obstáculos que As pessoas encontram ao tentar aprender chinês, o meu pessoal e soluções para ultrapassar essa altura.

The Tones O Tones
This is the initial challenge that most beginners face. Este é o primeiro desafio que a maioria dos novatos enfrentam. How can mài mean “to sell” while mǎi mean “to buy”? Como mài pode significar "a vender", enquanto mǎi significa "para comprar"? So now, not only do you have to remember that shuì jiào means “sleep”, you better remember that there are two fourth tones there or you risk talking about “dumplings” instead of “sleep.” Surely having to memorize the extra tone element on top of each new vocabulary word would drive any learner crazy? Portanto, agora, não só você tem que se lembrar que shuì jiào significa "sono", é melhor esquecer que existem dois tons quarto lá sob o risco de falar de "bolinhos" em vez de "sono". Decerto ter de memorizar o tom extra elemento No topo de cada novo vocabulário palavra iria conduzir qualquer aluno louco?

My solution: This issue here is usually enough to weed out most beginners, which is great for the rest of us (less people to share the stage with!). Minha solução: A questão aqui é normalmente suficiente para eliminar mais novatos, o que é óptimo para o resto de nós (menos pessoas para partilhar o palco com!). The trick here is that this is only a problem in the beginning. O truque aqui é que este é apenas um problema no início. The more you expose yourself to the language, the more your brain will automatically fuse this element into your language learning until you get to the point where you unconsciously start recognizing the tones for new vocabulary. Quanto mais você expor-se ao idioma, o mais seu cérebro irá automaticamente fusível este elemento em seu aprendizado da língua até chegar ao ponto onde você inconscientemente começar reconhecendo os tons de novo vocabulário. Compare these two scenarios: Compare estes dois cenários:

Student: How do you say “United Nations” in Chinese? Aluno: Como é que você diz "Nações Unidas" em chinês?
Teacher: Lián hé guó Professor: Lián hé guó
Student: “Lian he guo”, ok. Estudante: "Lian ele guo", ok. And what tones does that use? Eo que é que isso tons usa?
Teacher: Three second tones. Professor: Três segundo tons.
Student: Got it, thanks! Aluno: Got it, thanks!

Student: How do you say “United Nations” in Chinese? Aluno: Como é que você diz "Nações Unidas" em chinês?
Teacher: Lián hé guó Professor: Lián hé guó
Student: Lián hé guó . Aluno: Lián hé guó. Got it, thanks! Got it, thanks!

In the second scenario the student has automatically learned to associate tones with new vocabulary. No segundo cenário, o aluno tem automaticamente aprenderam a associar tons com o novo vocabulário. If you were to ask him what the tones were, he would have to repeat the words in his mind first and pull the tones out from there, since the tones and the words are already associated together. Se você estava a perguntar-lhe o que os tons foram, ele teria de repetir as palavras em sua mente primeiro e puxa os tons de lá para fora, uma vez que os tons e as palavras já estão associados juntos.

A great exercise to get to this level is mindless repetition of sentences from native speakers, so that you start to develop the ebb and flow of the language by yourself. Um ótimo exercício para chegar a este nível é louca repetição de frases de falantes nativos, de modo que você comece a desenvolver a ebb e fluxo da linguagem por si mesmo. As you listen to the podcasts in this course, use the pauses provided to repeat after the speaker, even with vocabulary you are already familiar with to get yourself in this mode. Como você ouvir a podcasts neste curso, use as pausas desde a repetir após o orador, mesmo com vocabulário você já está familiarizado com a obter-se nesta modalidade.

The Writing System O sistema de escrita
This is of course a challenge for many, including native speakers themselves. Isto é, naturalmente, um desafio para muitos, incluindo os próprios falantes nativos. One of the reasons given for the slowness in progression of Chinese learners is that because reading and writing takes so long to learn, we learners lose out from the experience of learning from reading. Uma das razões apontadas para a lentidão na progressão dos alunos chineses é que leitura e escrita porque leva tanto tempo para aprender, nós formandos perder com a experiência de aprendizagem da leitura. In English, if we come across a word we don’t understand we can easily write it down and look it up later. Em Inglês, quando deparamos com uma palavra que não podemos facilmente compreender anotá-la e verificar o problema mais tarde. How do we do that in Chinese when you come across a word you don’t know that uses characters that are equally unfamiliar? Como é que vamos fazer isso em chinês quando você encontrar uma palavra que você não sabe que usa personagens que são igualmente desconhecidos? How do Chinese speakers look up unfamiliar characters in a dictionary? Como os chineses oradores olhar-se familiarizado caracteres em um dicionário?

My solution: There are a couple of separate issues here. Minha solução: Há um casal separado das questões aqui. If it’s just learning new vocabulary and language usage from reading you are looking for, there are plenty of pinyin resources out there, including on this website. Se ele é apenas aprender novo vocabulário e uso da língua leitura que está procurando, existem inúmeras pinyin recursos lá fora, inclusive neste site. Similarly, if you come across a new word in your learning, it’s easy enough to write it down in pinyin and look it up in a pinyin dictionary. Da mesma forma, se você encontrar uma nova palavra em sua aprendizagem, é fácil o suficiente para escrevê-la em pinyin e verificar o problema em um dicionário pinyin. Learning characters of course is another story, and one that has been touched upon in other Aprendizagem caracteres naturalmente é outra história, e um que foi abordado em outros categories Categorias .

Grammar: This is an aspect of Chinese that is often neglected because it actually is much simpler than in other languages. Gramática: Este é um aspecto de chineses que é muitas vezes negligenciado, porque realmente é muito mais simples do que em outras línguas. The extra time put in learning to read and write is offset by the time you don’t have to put in learning conjugations of verbs, tenses and other issues present in other languages. O tempo extra ponha em aprender a ler e escrever é compensado pelo tempo que você não tem que colocar na aprendizagem conjugações de verbos, tempos e outras questões presentes em outras línguas. This can be a problem in itself since the lack of grammar rules makes Chinese very context sensitive. Isso pode ser um problema em si mesmo uma vez que a falta de regras gramaticais chinês faz muito sensível ao contexto. Sentences can have multiple meanings that may seem to contradict each other with only subtle clues to distinguish between them. Frases pode ter vários significados que podem parecem contradizer-se mutuamente, apenas com sutis pistas para distinguir entre elas.

My solution: The answer here is the same as the answer for tones. Minha solução: A resposta aqui é a mesma que a resposta para tons. Fortunately (or unfortunately for some), it’s not something you consciously study or memorize to understand. Felizmente (ou infelizmente para alguns), não é algo que você conscientemente estudo ou memorizar a compreender. You learn by getting the feel for the language from experience. Você aprende por recebendo a sentir que a sua linguagem a partir da experiência. Listen to enough podcasts, and get yourself experienced with enough dialogues and you’ll slowly start to gather a “feel” for the language. Ouça o suficiente podcasts, e obter-se bastante experiente com diálogos e você começa lentamente a reunir um "sentir" para o idioma. You’ll find yourself instinctively responding with the right expressions without even knowing how or why. Você vai encontrar-se instintivamente respondendo com o direito expressões sem sequer saber como nem porquê.

The road to fluency: When learning any language, you will find some aspects easier than others. O caminho para a fluência: Quando aprender qualquer língua, você vai encontrar alguns aspectos mais fácil do que outros. This is a result of usage patterns. Este é um resultado do uso padrão. In my daily life, I find myself listening to a lot more Chinese than I speak. Na minha vida quotidiana, encontro-me a ouvir muito mais chinês do que falo. As a result my listening skills are greater than my speaking skills. Como resultado minha compreensão oral são maiores do que a minha fala habilidades. Similarly my reading skills are more advanced than my writing skills. Do mesmo modo a minha leitura habilidades estão mais avançados do que a minha escrita. The nice thing about all of this though is that my fluency matches my level of requirement. A coisa agradável sobre tudo isso é que embora a minha fluência correspondências meu nível de exigência. My listening skills are greater because I have to do a lot more listening than speaking in my daily life. A minha compreensão oral são maiores, porque tenho de fazer muito mais ouvir do que falar na minha vida diária. Similarly I rarely have to physically write anything in my daily routine (especially in this age of computers), whereas reading is more useful for me, so the latter skill is more developed. Da mesma forma que raramente têm a fisicamente escrever qualquer coisa na minha rotina diária (especialmente nesta época de computadores), que ler é mais útil para mim, de modo a última habilidade é mais desenvolvido.

There’s no rule that says all skills have to be equal. Não existe nenhuma regra que diz que todas as competências têm de ser iguais. Focus on the areas of importance for you and improve those areas first. Foco sobre as áreas de importância para si e para melhorar as áreas em primeiro lugar. Learning any language (or any skill for that matter) is only as hard as you make it out to be. Aprender qualquer língua (ou de qualquer competência para esse efeito) é tão duro como você tornam-se. Take advantage of the many tools available in this course and on the web to focus on your areas of weakness. Tire proveito dos muitos instrumentos disponíveis neste curso e sobre a web para se concentrar nos seus domínios de fraqueza. Then gloat that you are able to do what so many others have failed or given up on doing. Então gloat que você é capaz de fazer aquilo que tantos outros falharam ou renunciado a fazer. Jiāyóu!

Levels of Fluency Níveis de Fluência

Monday, September 17th, 2007 Segunda-feira, 17 de Setembro de 2007

Levels of Fluency

I’ve always had a problem answering the question “Can you speak Chinese?” What exactly does the speaker mean by that question? Eu sempre tive um problema respondendo à pergunta: "Vocês podem falar chinês?" O que faz exactamente o orador dizer com essa pergunta? Do you need to be fluent in the language to answer that question affirmatively? Vocês precisam ser fluentes na língua que responder afirmativamente a esta pergunta? And if so, what level do you need to reach to attain “fluency”? E, em caso afirmativo, qual o nível que você precisa para chegar a atingir a "fluência"? To complicate things further, one’s listening / speaking skills might be a lot more developed than their reading / writing skills, so how do you factor that into the picture? Para complicar ainda mais as coisas, one's listening / falando competências poderia ser muito mais desenvolvida do que a sua leitura / escrita, assim como você factor que na foto?

You will find that as you learn a new language, there are certain levels of fluency that you come across. Você vai achar que como você aprender um novo idioma, existem certos níveis de fluência que você encontrar. The hardest part is crossing from one level to another, as this is a jump that many don’t make. A parte mais difícil é cruzamento de um nível para outro, uma vez que este é um salto que muitos não fazem. The reasons for this vary from person to person, but in general we tend to get relaxed in our comfort zone. As razões para isto variam de pessoa para pessoa, mas, em geral, tendem a ter relaxado no nosso conforto zona. In the early stages, you learn enough to survive where you are. Nas fases iniciais, que você saiba o suficiente para sobreviver onde você estiver. To get to the next level requires extra effort on your part which may affect your daily routine. Para chegar ao próximo nível requer esforço extra em sua parte que possam afectar a sua rotina diária. Most would rather stay in their comfort zone than expend this extra effort. A maioria prefere ficar em seu conforto zona do que gastar este esforço extra.

I have noticed this resistance by analyzing feedback and statistics for the users of my course as we cross from one level to another. Tenho notado esta resistência por meio da análise de feedback e estatísticas para os utilizadores do meu curso, pois atravessar de um nível para outro. It would be a much more pleasant experience for basic listeners, for me to continue teaching the course in the format used in earlier lessons where a dialog is presented in Chinese, then explained completely in English. Seria uma experiência muito mais agradável básicos para ouvintes, para mim continuar ensino do curso no formato utilizado em anteriores aulas onde uma janela é apresentada em chinês e, em seguida, explicou completamente em Inglês. However, by adding Chinese to the explanations in later lessons, I am forcing the listener to consult the translations and word bank where necessary, which of course requires extra effort on their part. No entanto, através da adição chinês para as explicações nas aulas mais tarde, estou forçando o ouvinte a consultar as traduções e palavra bancária, sempre que necessário, o que naturalmente exige esforço extra da sua parte.

During my recent experience working with individuals of this course, I also found it interesting that different users used different standards to decide when to progress to later lessons. Durante a minha recente experiência em trabalhar com pessoas deste curso, eu também achou interessante que os diferentes utilizadores diferentes padrões utilizados para decidir quando avançar para mais tarde aulas. Some students wouldn’t continue unless they understood 90% plus of the material and vocabulary used in a lesson. Alguns estudantes não iria continuar a menos que compreendeu 90% mais do material e vocabulário usado em uma aula. Others were more lenient and would continue on despite much less retention. Outros foram mais brandos e continuaria em apesar muito menos manutenção. Of course there is also the question of what exactly you are trying to learn. Claro que há também a questão de saber o que exatamente você está tentando aprender. For some, having proper pronunciation was most important. Para alguns, ter boa pronúncia era mais importante. Others were more interested in vocabulary or grammar usage. Outros estavam mais interessados em vocabulário ou gramática uso. Some might have mastered these skills and were now going through earlier lessons to shore up their reading skills. Alguns podem ter domina estas competências e foram agora passando por aulas mais cedo em terra as suas competências leitura.

I think it would be quite an accomplishment for a user to actually start the CLO course from the first lesson and be able to progress at their own pace all the way to the most recent lessons. Penso que seria bastante uma realização de um usuário para realmente começar a CLO decurso da primeira lição e ser capaz de avançar em seu próprio ritmo até o mais recente aulas. Hopefully the tools we have added and will continue to add along the way will help users accomplish the individual goals and targets they have set for themselves. Esperemos que as ferramentas que temos acrescentado e vai continuar a adicionar ao longo do caminho vai ajudar os usuários realizem as metas individuais e as metas que estabeleceram para si próprios. If there are certain hints or strategies that have worked well for you, please share them with the rest of us. Se existem certas dicas ou estratégias que têm funcionado bem para você, por favor, partilhá-las com o resto de nós.