Initial Chinese Interactions Первоначальный китайского взаимодействия
Wednesday, December 5th, 2007 Среда, 5 декабря 2007 года
One of the reasons many Westerners come to Asia, is their inherent curiosity in seeing Chinese people living and working in their native environment. Одна из причин многих западных прийти к Азии, это их неотъемлемое любопытство в том, чтобы китайский народ живет и работает в родной среде. Thankfully, this curiosity is also reciprocated with Chinese people being quite enthusiastic and friendly towards foreigners in general. К счастью, это любопытство также взаимностью с китайского народа, достаточно энтузиазма и дружественной по отношению к иностранцам в целом. The interest from locals is easily recognized by the stares you may get for being “foreign.” The farther away from big cities you go, the more attention you tend to get for being foreign. Интерес от местных жителей легко признаются в бестселлера вы можете получить за "иностранный". Чем дальше от крупных городов вы идете, тем больше внимания вы, как правило, получают за иностранцами.
Unless you happen to run into an outgoing type, the extent of your contact with most locals might be limited to stares. Если вам случится запустить в исходящих типа, степени вашего контакт с большинством местных жителей могут быть ограничены бестселлера. Knowing that there will be a communication gap is enough to keep most people from approaching you, so if you are interested in starting a conversation, being able to blurt out a few words in Chinese is very useful to break the ice and initiate contact. Зная, что не будет сообщения, разрыв, чтобы держать большинство людей приближаться к вам, так что, если вы заинтересованы в начале разговора, возможность выпаливать из несколько слов по-китайски очень полезно выйти из льда и инициировать контакт.
Those of you who can speak some Chinese, may at times be disheartened to hear people reply to you in English, even when you address them in Chinese. Те из вас, кто может говорить на китайском, иногда могут быть разочарованы бы услышать ответ людей к Вам на русском языке, даже если рассматривать их в китайский. While your initial reaction might be to construe this as a sign that your Chinese isn’t good enough, realize that just as you are using every opportunity you can find to practice what Chinese you know, they are using the same opportunity to practice their English. Хотя ваш первоначальная реакция может толковать это как признак того, что ваши китайские не достаточно, чтобы понять, как вы используете все возможности, вы можете найти на практике то, что вы знаете китайский, они пользуются одной и той же возможностью, чтобы практика их английский . In general though, unless the situation is quite casual, it is best to stick to the language that allows the conversation to flow the smoothest. В целом, хотя, если ситуация совершенно случайно, то лучше придерживаться текста, что позволяет цепочку поступать гладкого.
If you do happen to enter a tough crowd, it is helpful to cite some common ground or a common acquaintance to elevate you from “stranger” status. Если это произойдет, ввести жесткую толпе, что полезно привести несколько общих местах или общих знакомых возвысить вас от "пришельца" статус. Handshakes are accepted forms of greeting. Рукопожатия принимаются формы приветствия. You may also notice a slight bow of the head when greeting others. Вы также можете заметить небольшое носовой части головы, когда приветствие другие. Where possible, try and carry business cards with you. В тех случаях, когда это возможно, попытаться нести визитки с вами. When handing out a business card, use both hands to grasp the corners of the card and hand it so that the face can be read as it is being received. Когда раздавать визитную карточку, использование обеими руками ухватить углов карты и стороны, так, что лицо может быть прочитан как это уже получено. Depending on the nature of your business, it may be wise to have a bilingual version of your business card with the Chinese version on one side and the English version on the other. В зависимости от характера вашего бизнеса, возможно, было бы целесообразно иметь двуязычный вариант Вашей визитной карточки с китайской версии, с одной стороны, и на английском языке, с другой стороны.
During the initial small talk, apart from the obligatory “where do you come from?” you are likely to get questions regarding your experiences and impressions of China. В ходе первоначальных малых говорить, то, помимо обязательного ", когда вы пришли?" Вы, вероятно, получите вопросы по поводу Вашего опыта и впечатлений от Китая. This is because most locals within China tend to know very little about the world outside their borders (a phenomenon common in most countries), so their questioning tends to look for common ground with you, which is usually based within China. Это происходит потому, что большинство местных жителей в Китае, как правило, мало знают о мире за пределами своих границ (явление во многих странах), поэтому их допрос, как правило, найти общую почву с вами, который, как правило, основана в Китае. Because of this, their interest in you tends to be more as a result of your being “foreign” than because of your specific nationality. Из-за этого, свою заинтересованность в вас, как правило, больше в результате вашего время "иностранный", а не потому, что в вашей конкретной национальности.
During this interaction, it isn’t uncommon to be asked questions that you might deem to be quite personal, such as your age, marital status or even salary! В ходе этого взаимодействия, это не редкость, который необходимо задать вопросы, которые вы, возможно, сочтут достаточно личные, такие, как ваш возраст, семейное положение или даже зарплату! If you choose not to answer these questions, be sure to do so in a way that doesn’t embarrass the person doing the asking. Если вы не хотите отвечать на эти вопросы, не забудьте сделать это так, чтобы не поставить в затруднительное положение лица выполнить спросить. You can use the question topics brought up as a guideline for what questions you are allowed to ask in return. Вы можете использовать этот вопрос тем, воспитываются в качестве ориентира для того, что вопросы, вам разрешается спросить в ответ. In general, the only major topic that should be avoided is politics, as that tends to be a sensitive issue for many. В целом, только основные темы, которые следует избегать является политика, как, что, как правило, является деликатным вопросом для многих. If you receive praise of any form, it is best to display outright modesty. Если вы получили похвалу от какой-либо форме, то лучше проявить скромность сразу. This same phenomenon can be observed in their response, when you pay a compliment. Это же явление можно наблюдать в свой ответ, когда вы платите за комплимент.
The safest way to manage these initial interactions is to spend a lot of time observing what others do, and how others respond. Самый безопасный способ управления этих первоначальных взаимодействий состоит в том, чтобы тратить много времени наблюдения за то, что другие сделать, и о том, как другие ответы. Notice their body language and try to mimic them when appropriate. Уведомление свое тело языка и попытаться имитировать их при необходимости. While as a foreigner, you can be forgiven in most cases for not following traditional Chinese protocol, what efforts you do make to follow local customs can take you a long way towards developing proper contacts and relationships. Хотя, как иностранец, вы можете быть прощены в большинстве случаев не следует традиционной китайской протокола, то, что вы делаете усилия, чтобы сделать последующие местные обычаи могут принять вас долгий путь к разработке надлежащих контактов и связей.

























