Archive for the 'Chinese Etiquette' Category Архив за "китайский Этикет 'Категория

Initial Chinese Interactions Первоначальный китайского взаимодействия

Wednesday, December 5th, 2007 Среда, 5 декабря 2007 года

Making Chinese Friends

One of the reasons many Westerners come to Asia, is their inherent curiosity in seeing Chinese people living and working in their native environment. Одна из причин многих западных прийти к Азии, это их неотъемлемое любопытство в том, чтобы китайский народ живет и работает в родной среде. Thankfully, this curiosity is also reciprocated with Chinese people being quite enthusiastic and friendly towards foreigners in general. К счастью, это любопытство также взаимностью с китайского народа, достаточно энтузиазма и дружественной по отношению к иностранцам в целом. The interest from locals is easily recognized by the stares you may get for being “foreign.” The farther away from big cities you go, the more attention you tend to get for being foreign. Интерес от местных жителей легко признаются в бестселлера вы можете получить за "иностранный". Чем дальше от крупных городов вы идете, тем больше внимания вы, как правило, получают за иностранцами.

Unless you happen to run into an outgoing type, the extent of your contact with most locals might be limited to stares. Если вам случится запустить в исходящих типа, степени вашего контакт с большинством местных жителей могут быть ограничены бестселлера. Knowing that there will be a communication gap is enough to keep most people from approaching you, so if you are interested in starting a conversation, being able to blurt out a few words in Chinese is very useful to break the ice and initiate contact. Зная, что не будет сообщения, разрыв, чтобы держать большинство людей приближаться к вам, так что, если вы заинтересованы в начале разговора, возможность выпаливать из несколько слов по-китайски очень полезно выйти из льда и инициировать контакт.

Those of you who can speak some Chinese, may at times be disheartened to hear people reply to you in English, even when you address them in Chinese. Те из вас, кто может говорить на китайском, иногда могут быть разочарованы бы услышать ответ людей к Вам на русском языке, даже если рассматривать их в китайский. While your initial reaction might be to construe this as a sign that your Chinese isn’t good enough, realize that just as you are using every opportunity you can find to practice what Chinese you know, they are using the same opportunity to practice their English. Хотя ваш первоначальная реакция может толковать это как признак того, что ваши китайские не достаточно, чтобы понять, как вы используете все возможности, вы можете найти на практике то, что вы знаете китайский, они пользуются одной и той же возможностью, чтобы практика их английский . In general though, unless the situation is quite casual, it is best to stick to the language that allows the conversation to flow the smoothest. В целом, хотя, если ситуация совершенно случайно, то лучше придерживаться текста, что позволяет цепочку поступать гладкого.

If you do happen to enter a tough crowd, it is helpful to cite some common ground or a common acquaintance to elevate you from “stranger” status. Если это произойдет, ввести жесткую толпе, что полезно привести несколько общих местах или общих знакомых возвысить вас от "пришельца" статус. Handshakes are accepted forms of greeting. Рукопожатия принимаются формы приветствия. You may also notice a slight bow of the head when greeting others. Вы также можете заметить небольшое носовой части головы, когда приветствие другие. Where possible, try and carry business cards with you. В тех случаях, когда это возможно, попытаться нести визитки с вами. When handing out a business card, use both hands to grasp the corners of the card and hand it so that the face can be read as it is being received. Когда раздавать визитную карточку, использование обеими руками ухватить углов карты и стороны, так, что лицо может быть прочитан как это уже получено. Depending on the nature of your business, it may be wise to have a bilingual version of your business card with the Chinese version on one side and the English version on the other. В зависимости от характера вашего бизнеса, возможно, было бы целесообразно иметь двуязычный вариант Вашей визитной карточки с китайской версии, с одной стороны, и на английском языке, с другой стороны.

During the initial small talk, apart from the obligatory “where do you come from?” you are likely to get questions regarding your experiences and impressions of China. В ходе первоначальных малых говорить, то, помимо обязательного ", когда вы пришли?" Вы, вероятно, получите вопросы по поводу Вашего опыта и впечатлений от Китая. This is because most locals within China tend to know very little about the world outside their borders (a phenomenon common in most countries), so their questioning tends to look for common ground with you, which is usually based within China. Это происходит потому, что большинство местных жителей в Китае, как правило, мало знают о мире за пределами своих границ (явление во многих странах), поэтому их допрос, как правило, найти общую почву с вами, который, как правило, основана в Китае. Because of this, their interest in you tends to be more as a result of your being “foreign” than because of your specific nationality. Из-за этого, свою заинтересованность в вас, как правило, больше в результате вашего время "иностранный", а не потому, что в вашей конкретной национальности.

During this interaction, it isn’t uncommon to be asked questions that you might deem to be quite personal, such as your age, marital status or even salary! В ходе этого взаимодействия, это не редкость, который необходимо задать вопросы, которые вы, возможно, сочтут достаточно личные, такие, как ваш возраст, семейное положение или даже зарплату! If you choose not to answer these questions, be sure to do so in a way that doesn’t embarrass the person doing the asking. Если вы не хотите отвечать на эти вопросы, не забудьте сделать это так, чтобы не поставить в затруднительное положение лица выполнить спросить. You can use the question topics brought up as a guideline for what questions you are allowed to ask in return. Вы можете использовать этот вопрос тем, воспитываются в качестве ориентира для того, что вопросы, вам разрешается спросить в ответ. In general, the only major topic that should be avoided is politics, as that tends to be a sensitive issue for many. В целом, только основные темы, которые следует избегать является политика, как, что, как правило, является деликатным вопросом для многих. If you receive praise of any form, it is best to display outright modesty. Если вы получили похвалу от какой-либо форме, то лучше проявить скромность сразу. This same phenomenon can be observed in their response, when you pay a compliment. Это же явление можно наблюдать в свой ответ, когда вы платите за комплимент.

The safest way to manage these initial interactions is to spend a lot of time observing what others do, and how others respond. Самый безопасный способ управления этих первоначальных взаимодействий состоит в том, чтобы тратить много времени наблюдения за то, что другие сделать, и о том, как другие ответы. Notice their body language and try to mimic them when appropriate. Уведомление свое тело языка и попытаться имитировать их при необходимости. While as a foreigner, you can be forgiven in most cases for not following traditional Chinese protocol, what efforts you do make to follow local customs can take you a long way towards developing proper contacts and relationships. Хотя, как иностранец, вы можете быть прощены в большинстве случаев не следует традиционной китайской протокола, то, что вы делаете усилия, чтобы сделать последующие местные обычаи могут принять вас долгий путь к разработке надлежащих контактов и связей.

Confucian Culture Конфуцианской культуры

Monday, November 26th, 2007 Понедельник, 26 ноября 2007 года

Confucian Culture

It is true that China is a much different place than it was a few decades ago. Верно то, что Китай является гораздо более другое место, чем это было несколько десятилетий назад. Advancements in communication and infrastructure have drawn China a lot closer to the Western world today, than in the past. Достижения в области коммуникации и инфраструктура обращается Китай много ближе к западным миром сегодня, чем в прошлом. As a result, one would expect Chinese people today to be a lot more tolerant towards Western attitudes and ideals, than they might have been in the past. В результате, можно было ожидать, китайский народ сегодня, чтобы быть много более терпимой к Западной взглядов и идеалов, чем они могли быть в прошлом. While this is true, there are still patterns in daily Chinese behavior that can be traced back to centuries of ideology, that still form a significant basis in Chinese culture today. Если это действительно так, есть еще модели в повседневной китайской поведения, которые можно проследить на протяжении веков идеологии, которые по-прежнему составляют значительную основе в китайской культуры сегодня. Understanding these ideals and perspective can go a long way towards improving your interactions with Chinese people. Понимание этих идеалов и перспективы могут пройти большой путь в направлении улучшения Вашего взаимодействия с китайским народом.

Unlike in the West, where there is more of an emphasis towards individuality and creativity in expressing one’s self, in Chinese society there tends to be more emphasis towards conforming to society’s norms and traditions. В отличие от Запада, где есть больше упор на индивидуальность и творческий подход в выражении своей самости, в китайском обществе существует, как правило, больше внимания в обществе в соответствии с нормами и традициями. These behaviors can be traced back to the days of Confucius, whose teachings and philosophy on social behavior have been compiled into written records, that have greatly influenced thought, even in modern times. Это поведение можно проследить обратно к временам Конфуция, чье учение и философии на социальное поведение было составлено в письменном виде, что в значительной степени под влиянием мысли, даже в современную эпоху. As a result, since everyone is educated in his teachings which is used in society, there is a general pattern of what is acceptable and what isn’t acceptable behavior when dealing with people. В результате, поскольку каждый человек имеет образование в его учение, которая используется в обществе, существует общий характер, что является приемлемым, а что нет приемлемого поведения при контактах с людьми.

This is why when traveling and meeting Chinese, you are rarely given choices as a guest. Вот почему во время поездок и встреч китайский, вы редко с учетом выбора в качестве гостя. When eating out at a dinner in your honor, expect to see course after course being served on your plate without any regard for what your taste preference might be. Когда питания на обеде в честь вашего, ожидают увидеть курс после курса служат на вашем знаке без какого-либо учета того, что Ваш вкус предпочтение может быть. Rather than you being treated as an individual, there is more reverence towards your position, which in this case is the guest. Скорее, чем вы, рассматривается в качестве лица, существует более почтением к вашей позиции, которые в данном случае является гостем. Similarly, expect to see designated seating around the table for the persons of most importance, based on their titles and positions within the gathering. Точно так же, рассчитываем на то, назначенного места за столом для лиц, достигших наиболее важное значение, исходя из своих титулов и должностей в сборе.

When you have the opportunity, it is worth noting some of the behaviors and habits that follow this philosophy. Если у Вас есть возможность, то стоит отметить, некоторые из поведения и привычек, что следовать этой философии. Introducing people to each other is key, since they form the start of Представляя людей друг к другу является ключевым, поскольку они образуют начало relationships взаимоотношений . If you lack a third party introduction, it is helpful to mention a common third party to elevate you from stranger status. Если у вас не хватает третьей стороной введения, что полезно упомянуть общую третьей стороне поднять вас от незнакомца статуса. Similarly, the questions asked of you during an initial conversation are usually used to form common ground between you. Кроме того, вопросы, заданные вами в ходе первоначального разговора, как правило, используется для формирования общей позиции между вами. Unlike in Western culture, where people may become on first name basis after an initial meeting, in Chinese, a person’s title is almost always used, based on their relation to you. В отличие от западной культуры, где люди могут стать на имя основе после проведения первого заседания, на китайском, лицо, в названии почти всегда используются, на основе их отношения к вам.

In future blog postings, expect to see more examples of such cultural patterns, to better educate you with Chinese society. В будущем блоге сообщения, ожидают увидеть больше примеров таких культурных моделей, чтобы лучше обучать вас с китайского общества. Being able to recognize and even reproduce this behavior on your own, can take you a long way towards not only forming the relationships you’ll need to make with Chinese people, but also to better equip you to understand why they do the things they do, in order to avoid potential mix ups. Находясь в состоянии признать и даже воспроизвести такое поведение по своему усмотрению, может занять от долгого пути, не только в формировании отношения нужно делать с китайского народа, но и лучше подготовить вам понять, почему они делают то, они делают , с тем чтобы избежать возможных сочетания взлеты.