Archive for the 'Chinese culture' Category Arquivo para a "cultura chinesa" Categoria

Addressing People Dirigindo Popular

Wednesday, December 12th, 2007 Quarta-feira, 12 de Dezembro de 2007

Addressing People

While we’ve talked about Enquanto temos falado names in Chinese Nomes em chinês before, it is important to know how to address people using the proper titles. Antes, é importante saber como lidar com pessoas que usam o bom títulos. While Westerners can generally be forgiving for not knowing the local customs, those that are able to follow the proper conventions correctly can receive a big edge when developing Enquanto os ocidentais em geral pode ser indulgente para não saber o costumes locais, aqueles que são capazes de seguir o bom convenções corretamente pode receber um grande ponta no desenvolvimento relationships Relacionamentos .

Unlike English, the Chinese equivalents to “Mr” and “Mrs” - xiānshēng and tàitai follow the person’s last name. Ao contrário do Inglês, o equivalente chinês ao "senhor" e "senhora" - xiānshēng e tàitai seguir o último nome da pessoa. These two terms can also be used to refer to one’s husband and wife respectively. Estas duas condições também pode ser usado para se referir a um's marido e mulher, respectivamente. In Southern parts of China and Taiwan, these terms can also be used to address service people such as waiters, clerks and taxi drivers. Em partes do sul da China e de Taiwan, estes termos podem também ser usados para tratar as pessoas como o serviço de garçons, funcionários e taxistas. In Northern parts of China, the term shīfu meaning “specialist” is used instead. Em partes do Norte da China, o termo shīfu significado "especialista" é usada.

Where possible, it is advisable to find the person’s position and use it instead. Sempre que possível, é aconselhável para encontrar a posição da pessoa e usá-lo em seu lugar. Addressing someone as Wáng lǎoshī for “Teacher Wang” or Lǐ jīnglǐ for “Manager Li” shows them a lot more respect than a standard “Mr” or “Mrs.” It is also common practice to refer to someone with a definite position in the third person, using just their title and nothing else. Dirigindo alguém como Wáng lǎoshī para "Professor Wang" ou Lǐ jīnglǐ para "Gerente Li" mostra-los muito mais respeito do que uma norma "Sr." ou "Sra." Também é prática comum referir-se a alguém com uma posição definida no Terceira pessoa, usando apenas seu título e nada mais. If you’re shopping for goods, and are hoping for a good deal from the shop owner, referring to him as lǎobǎn for “boss” may gain you some favors. Se você for fazer compras de bens, e estão esperando por um bom negócio da loja proprietário, referindo-se a ele como lǎobǎn para o "patrão" que você pode obter alguns favores.

Family relationship titles can be quite complicated. Relacionamento familiar títulos pode ser bastante complicado. Traditionally, it was common for several generations of family members to live together, which meant it was important to accurately address each other. Tradicionalmente, era comum a várias gerações de membros da família a viver juntos, o que significava que era importante a precisão endereço mutuamente. Family members are addressed differently based on whether they are older or younger than you, as well as whether the relationship is a paternal or maternal one. Os familiares são tratadas diferentemente baseada em se eles estão mais velhos ou mais jovens do que você, assim como se o relacionamento é um paterna ou materna. Close friends can also address each other as if they were in the same family. Fechar amigos também podem dirigir-se mutuamente como se fossem da mesma família. So a friend might refer to another friend as his older brother. Assim, um amigo pode referir-se a outro amigo, e seu irmão mais velho. This can also extend to a close friend’s family - where you address his relatives as if they were your own. Isto também pode alargar-se amigo íntimo da família - onde você resolver seus parentes como se fossem seus próprios. This is similar to Western culture where a couple might affectionately be called Auntie and Uncle by younger generations. Esta é semelhante à cultura ocidental em que um jovem pode ser carinhosamente chamado Auntie e Tio por gerações mais jovens.

Nicknames are also quite popular in Chinese culture. Apelidos também são bastante populares na cultura chinesa. Two brothers surnamed Chén might be identified among friends as Lǎo Chén and Xiǎo Chén to indicate “younger Chen” and “older Chen” respectively. Dois Irmãos surnamed Chén possam ser identificadas entre os amigos como Lǎo Chén e Xiǎo Chén para indicar "jovens Chen" e "mais velhos Chen", respectivamente. While in Western culture, it may be considered rude to directly refer to someone as old, in Chinese culture it is considered a sign of respect and refers more to the person’s wisdom and maturity than to their specific age. Embora na cultura ocidental, pode ser considerada rude para remeter directamente para alguém tão antiga, na cultura chinesa é considerado um sinal de respeito e remete mais para a pessoa da sabedoria e maturidade do que a sua idade específica.

While these rules about relationships may seem confusing on the outside, the best way to prepare yourself from uneasy situations is to observe others in action, and see what terms they use to address each other. Enquanto estas regras sobre relacionamentos pode parecer confuso no exterior, a melhor maneira de preparar-se de situações apreensivo é para observar outros em ação, e veja o que eles usam termos para abordar-se mutuamente. To ensure that you use the right titles, it is also advisable to ask the opinions of others to make sure that you use the appropriate term. Para garantir que você use o direito títulos, também é aconselhável para pedir a opinião dos outros para certificar-se de que você usa o termo adequado.

Confucian Culture Confucionismo Cultura

Monday, November 26th, 2007 Segunda-feira, 26 de Novembro de 2007

Confucian Culture

It is true that China is a much different place than it was a few decades ago. É verdade que a China é um lugar muito diferente do que era há alguns anos atrás. Advancements in communication and infrastructure have drawn China a lot closer to the Western world today, than in the past. Avanços na comunicação e infra-estruturas têm estabelecido China muito mais próximo do mundo ocidental, hoje, do que no passado. As a result, one would expect Chinese people today to be a lot more tolerant towards Western attitudes and ideals, than they might have been in the past. Como resultado, seria de esperar povo chinês hoje a ser muito mais tolerantes para com Western atitudes e ideais, do que poderia ter sido no passado. While this is true, there are still patterns in daily Chinese behavior that can be traced back to centuries of ideology, that still form a significant basis in Chinese culture today. Enquanto isto é verdade, ainda existem padrões de comportamento diário chinês que pode ser rastreada até séculos de ideologia, que continua a constituir uma importante base na cultura chinesa hoje. Understanding these ideals and perspective can go a long way towards improving your interactions with Chinese people. Entender esses ideais e perspectivas pode contribuir muito para melhorar a sua interacção com o povo chinês.

Unlike in the West, where there is more of an emphasis towards individuality and creativity in expressing one’s self, in Chinese society there tends to be more emphasis towards conforming to society’s norms and traditions. Ao contrário do Ocidente, onde há mais de uma ênfase na individualidade e criatividade para expressar uma auto's, na sociedade chinesa ali tende a ser mais ênfase para a conformidade com normas e tradições da sociedade. These behaviors can be traced back to the days of Confucius, whose teachings and philosophy on social behavior have been compiled into written records, that have greatly influenced thought, even in modern times. Estes comportamentos pode ser rastreada até os dias de Confúcio, cujos ensinamentos e filosofia no comportamento social foram compilados em registos escritos, que têm influenciado fortemente pensamento, mesmo nos tempos modernos. As a result, since everyone is educated in his teachings which is used in society, there is a general pattern of what is acceptable and what isn’t acceptable behavior when dealing with people. Como resultado, uma vez que todos são educadas em seus ensinamentos, que é usada na sociedade, há um padrão geral do que é aceitável eo que não é aceitável quando se lida com o comportamento do povo.

This is why when traveling and meeting Chinese, you are rarely given choices as a guest. Esta é a razão pela qual, quando viajar e reunião chinês, que raramente são dadas opções como convidado. When eating out at a dinner in your honor, expect to see course after course being served on your plate without any regard for what your taste preference might be. Quando comer fora de um jantar em sua homenagem, esperar para ver curso após naturalmente sendo servidos no seu prato, sem qualquer respeito por aquilo que poderia ser seu gosto preferência. Rather than you being treated as an individual, there is more reverence towards your position, which in this case is the guest. Ao invés de você ser tratado como um indivíduo, há mais reverência para com a sua posição, que neste caso é o hóspede. Similarly, expect to see designated seating around the table for the persons of most importance, based on their titles and positions within the gathering. Da mesma forma, esperamos ver designados lugares sentados em volta da mesa para as pessoas de maior importância, com base em seus títulos e cargos dentro do encontro.

When you have the opportunity, it is worth noting some of the behaviors and habits that follow this philosophy. Quando você tiver a oportunidade, vale a pena notar alguns dos comportamentos e hábitos que seguem esta filosofia. Introducing people to each other is key, since they form the start of Apresentando as pessoas umas às outras é fundamental, uma vez que eles formam o início de relationships Relacionamentos . If you lack a third party introduction, it is helpful to mention a common third party to elevate you from stranger status. Se a falta de um terceiro introdução, é útil referir a um procedimento comum terceiros para elevar o estatuto de estranho. Similarly, the questions asked of you during an initial conversation are usually used to form common ground between you. Do mesmo modo, as perguntas que você durante uma primeira conversa normalmente são utilizados para formar terreno comum entre si. Unlike in Western culture, where people may become on first name basis after an initial meeting, in Chinese, a person’s title is almost always used, based on their relation to you. Diferentemente na cultura ocidental, onde as pessoas podem tornar-se no primeiro nome base após uma primeira reunião, em chinês, uma pessoa do título é quase sempre utilizada, com base na sua relação com você.

In future blog postings, expect to see more examples of such cultural patterns, to better educate you with Chinese society. No futuro blog postings, esperar para ver mais exemplos de tais padrões culturais, para melhor educar com você sociedade chinesa. Being able to recognize and even reproduce this behavior on your own, can take you a long way towards not only forming the relationships you’ll need to make with Chinese people, but also to better equip you to understand why they do the things they do, in order to avoid potential mix ups. Ser capaz de reconhecer e mesmo reproduzir esse comportamento em seus próprios, você pode ter um longo caminho no sentido não só formar os relacionamentos você precisará fazer com o povo chinês, mas também para melhor equipá-lo a entender por que eles fazem as coisas que fazem , A fim de evitar potenciais mix ups.