Archive for the 'Chinese culture' Category Archivo de la "cultura china" Categoría

Addressing People Dirigiéndose a Personas

Wednesday, December 12th, 2007 Miércoles, Diciembre 12, 2007

Addressing People

While we’ve talked about Si bien hemos hablado de names in Chinese Nombres en chino before, it is important to know how to address people using the proper titles. Antes, es importante conocer cómo hacer frente a las personas que utilizan el buen títulos. While Westerners can generally be forgiving for not knowing the local customs, those that are able to follow the proper conventions correctly can receive a big edge when developing Si bien los occidentales puede, en general, por no saber perdonar las costumbres locales, las que son capaces de seguir el buen convenios correctamente puede recibir una gran ventaja en el desarrollo de relationships Relaciones .

Unlike English, the Chinese equivalents to “Mr” and “Mrs” - xiānshēng and tàitai follow the person’s last name. A diferencia de Inglés, equivalentes a los chinos "señor" y "señora" - xiānshēng y tàitai seguir el apellido de la persona. These two terms can also be used to refer to one’s husband and wife respectively. Estos dos términos también se puede utilizar para referirse a su marido y mujer, respectivamente. In Southern parts of China and Taiwan, these terms can also be used to address service people such as waiters, clerks and taxi drivers. En partes del sur de China y Taiwán, estos términos también se puede utilizar para hacer frente a la gente como el servicio de camareros, oficinistas y conductores de taxi. In Northern parts of China, the term shīfu meaning “specialist” is used instead. En partes del norte de China, el término shīfu significa "especialista" se utiliza en lugar.

Where possible, it is advisable to find the person’s position and use it instead. Siempre que sea posible, es aconsejable encontrar a la persona de la posición y usarlo en lugar. Addressing someone as Wáng lǎoshī for “Teacher Wang” or Lǐ jīnglǐ for “Manager Li” shows them a lot more respect than a standard “Mr” or “Mrs.” It is also common practice to refer to someone with a definite position in the third person, using just their title and nothing else. Hacer frente a alguien como para Wáng lǎoshī "Maestro Wang" o Lǐ jīnglǐ de "Administrador de Li" les muestra mucho más respeto que una norma de "Señor" o "Señora" Es también práctica común para referirse a alguien con una posición definida en el Tercera persona, utilizando únicamente su título y nada más. If you’re shopping for goods, and are hoping for a good deal from the shop owner, referring to him as lǎobǎn for “boss” may gain you some favors. Si va a comprar mercancías, y están esperando una buena oferta propietario de la tienda, refiriéndose a él como lǎobǎn de "jefe" puede usted obtener algunos favores.

Family relationship titles can be quite complicated. Familia relación de títulos puede ser bastante complicado. Traditionally, it was common for several generations of family members to live together, which meant it was important to accurately address each other. Tradicionalmente, era común para varias generaciones de miembros de la familia a vivir juntos, lo que significa que es importante abordar con precisión cada uno de los demás. Family members are addressed differently based on whether they are older or younger than you, as well as whether the relationship is a paternal or maternal one. Los miembros de la familia se tratan diferente en función de si son mayores o más jóvenes que usted, así como si la relación es un paterno o materno. Close friends can also address each other as if they were in the same family. Cerrar amigos también pueden abordar unos de otros como si fueran de la misma familia. So a friend might refer to another friend as his older brother. Así que un amigo podría hacer referencia a otro amigo, como su hermano mayor. This can also extend to a close friend’s family - where you address his relatives as if they were your own. Esto también puede extenderse a un gran amigo de la familia - la dirección donde sus familiares como si fueran sus propias. This is similar to Western culture where a couple might affectionately be called Auntie and Uncle by younger generations. Esto es similar a la cultura occidental en que un joven puede ser llamado cariñosamente Tía y Tío por las generaciones más jóvenes.

Nicknames are also quite popular in Chinese culture. Los apodos son también muy popular en la cultura china. Two brothers surnamed Chén might be identified among friends as Lǎo Chén and Xiǎo Chén to indicate “younger Chen” and “older Chen” respectively. Dos hermanos apellido Chén podría ser identificado como entre amigos Lǎo Chén y Xiǎo Chén para indicar "Chen jóvenes" y "mayores Chen", respectivamente. While in Western culture, it may be considered rude to directly refer to someone as old, in Chinese culture it is considered a sign of respect and refers more to the person’s wisdom and maturity than to their specific age. Mientras en la cultura occidental, puede ser considerado de mala educación que se refieren directamente a alguien tan viejo, en la cultura china, se considera una señal de respeto y se refiere más a la persona de la sabiduría y la madurez que a su edad específica.

While these rules about relationships may seem confusing on the outside, the best way to prepare yourself from uneasy situations is to observe others in action, and see what terms they use to address each other. Si bien estas normas acerca de las relaciones puede parecer confusa en el exterior, la mejor forma de prepararse de situaciones es difícil de observar a otros en acción, y ver qué términos que utilizan para hacer frente a los demás. To ensure that you use the right titles, it is also advisable to ask the opinions of others to make sure that you use the appropriate term. Para asegurarse de que utiliza el derecho títulos, también es aconsejable pedir las opiniones de los demás para asegurarse de que usted usa el término adecuado.

Confucian Culture Confuciana Cultura

Monday, November 26th, 2007 Lunes, 26 de noviembre de 2007

Confucian Culture

It is true that China is a much different place than it was a few decades ago. Es cierto que China es un lugar muy diferente de lo que era hace algunas décadas. Advancements in communication and infrastructure have drawn China a lot closer to the Western world today, than in the past. Los avances en la comunicación y la infraestructura de China han llamado mucho más cerca del mundo occidental de hoy, que en el pasado. As a result, one would expect Chinese people today to be a lot more tolerant towards Western attitudes and ideals, than they might have been in the past. En consecuencia, cabría esperar el pueblo chino hoy a ser mucho más tolerante con las actitudes y los ideales occidentales, que lo que podría haber sido en el pasado. While this is true, there are still patterns in daily Chinese behavior that can be traced back to centuries of ideology, that still form a significant basis in Chinese culture today. Si bien esto es cierto, aún hay pautas en el comportamiento diario chino que se remonta a siglos de ideología, que todavía constituyen una base importante en la cultura china de hoy. Understanding these ideals and perspective can go a long way towards improving your interactions with Chinese people. La comprensión de estos ideales y perspectiva puede contribuir en gran medida a la mejora de su interacción con el pueblo chino.

Unlike in the West, where there is more of an emphasis towards individuality and creativity in expressing one’s self, in Chinese society there tends to be more emphasis towards conforming to society’s norms and traditions. A diferencia de en Occidente, donde hay más de un énfasis hacia la individualidad y la creatividad en la expresión de uno mismo, en la sociedad china tiende a haber más énfasis hacia conformes a las normas sociales y tradiciones. These behaviors can be traced back to the days of Confucius, whose teachings and philosophy on social behavior have been compiled into written records, that have greatly influenced thought, even in modern times. Estos comportamientos se remontan a la época de Confucio, cuyas enseñanzas y la filosofía de la conducta social han sido compilados en registros escritos, que han influido en gran manera en el pensamiento, incluso en los tiempos modernos. As a result, since everyone is educated in his teachings which is used in society, there is a general pattern of what is acceptable and what isn’t acceptable behavior when dealing with people. Como resultado de ello, ya que todo el mundo está educado en sus enseñanzas, que se utiliza en la sociedad, hay un patrón general de lo que es aceptable y lo que no es aceptable el comportamiento cuando se trata de personas.

This is why when traveling and meeting Chinese, you are rarely given choices as a guest. Esta es la razón por la reunión y al viajar chino, que rara vez se da opciones como invitado. When eating out at a dinner in your honor, expect to see course after course being served on your plate without any regard for what your taste preference might be. Al salir a comer fuera en una cena en su honor, esperamos ver curso curso después de que se sirve en su plato sin ninguna consideración por lo que su sabor preferencia podría ser. Rather than you being treated as an individual, there is more reverence towards your position, which in this case is the guest. En lugar de que se tratara como una persona, hay más reverencia hacia su posición, que en este caso es el invitado. Similarly, expect to see designated seating around the table for the persons of most importance, based on their titles and positions within the gathering. Del mismo modo, esperamos que se designe para sentarse a la mesa para las personas de más importancia, sobre la base de sus títulos y posiciones en el encuentro.

When you have the opportunity, it is worth noting some of the behaviors and habits that follow this philosophy. Cuando usted tiene la oportunidad, es importante señalar algunas de las conductas y los hábitos que siguen esta filosofía. Introducing people to each other is key, since they form the start of Al presentar a la gente a los demás es fundamental, ya que constituyen el inicio de relationships Relaciones . If you lack a third party introduction, it is helpful to mention a common third party to elevate you from stranger status. Si falta un tercero introducción, es útil mencionar una tercera parte de usted para elevar la condición de extraño. Similarly, the questions asked of you during an initial conversation are usually used to form common ground between you. Del mismo modo, las preguntas de ustedes en una primera conversación se usa generalmente para formar un terreno común entre los dos. Unlike in Western culture, where people may become on first name basis after an initial meeting, in Chinese, a person’s title is almost always used, based on their relation to you. A diferencia de la cultura occidental, donde la gente puede convertirse en el primer nombre base después de una reunión inicial, en chino, el título de una persona es casi siempre utilizado, en base a su relación con usted.

In future blog postings, expect to see more examples of such cultural patterns, to better educate you with Chinese society. Anuncios blog en el futuro, esperamos ver más ejemplos de este tipo de patrones culturales, de educar mejor a usted con la sociedad china. Being able to recognize and even reproduce this behavior on your own, can take you a long way towards not only forming the relationships you’ll need to make with Chinese people, but also to better equip you to understand why they do the things they do, in order to avoid potential mix ups. Ser capaz de reconocer e incluso reproducir este comportamiento por su propia cuenta, usted puede tomar un largo camino no sólo hacia la formación de las relaciones que deberá realizar con el pueblo chino, sino también para equipar mejor a comprender por qué hacen las cosas que hacen , Con el fin de evitar posibles mezcla ups.