Business Meetings Бизнес-встречи
Wednesday, January 30th, 2008 Среда, 30 января 2008 года
Arranging and having meetings with Chinese counterparts can be a different process than you might see out West. Организация встреч и имеющие с китайскими коллегами могут быть разные процесс, чем вы можете видеть в Западе. The process is smoother if you already have a relationship with the people beforehand. Плавный процесс, если у Вас уже есть отношения с людей заранее. If they aren’t familiar with you or your company, it is best to provide as much background information as possible. Если они не знакомы с Вами или Вашей компании, то лучше представить, как много справочной информации, насколько это возможно. This allows them to decide whether to have the meeting as well as who should take part. Это позволяет им решить, будет ли иметь совещания, а также которые должны принять участие. This is important, since it means the proper decision makers can attend. Это важно, поскольку это означает, надлежащего решения, могут присутствовать. Unlike Western meetings, it is in your interest to bring up the subject of the meeting and all issues to be discussed beforehand, so that no surprises are brought up during the meeting. В отличие от западных встреч, поэтому в ваших интересах воспитывать темой совещания, и все вопросы должны обсуждаться заранее, так что не удивляет воспитываются в ходе заседания. Once again, this allows the other party to prepare their own views in advance of the meeting itself. Еще раз, это позволяет другим участником подготовить свои собственные взгляды до самого совещания. Not following this protocol may result in your proposals being received with silence, as time would then be needed to consider them in private. Не после этого протокола может повлечь за ваши предложения поступают со тишина, как время будет необходимо рассмотреть их в частном порядке.
You may find that Chinese meetings are often scheduled at the last minute. Вы можете обнаружить, что китайские встречи зачастую запланировано на последнюю минуту. Even where a meeting is proposed by either side well in advance of a particular date, the details are still not usually confirmed until just before the meeting. Даже там, где совещания предлагается какой-либо из сторон задолго до конкретной даты, детали пока еще не подтверждено, как правило, до тех пор, пока незадолго до заседания. This is done to avoid last minute changes or cancellations. Это делается чтобы избежать в последнюю минуту изменения или отмены.
Once the meeting begins, it is best to arrive on time - not too early and certainly not too late. Как только начинается заседание, то лучше прибыть вовремя - не слишком рано и, конечно, не слишком поздно. If you do end up late, be sure to apologize profusely to avoid the impression that there was any intent in your tardiness. Если вы в конечном итоге с опозданием, не забудьте извиниться хорошей, чтобы избежать впечатления, что существует каких-либо намерений в вашем опоздания. When entering a meeting room, it is common for Chinese delegates to follow a rank order with the highest ranking official entering first (especially for meetings involving government officials). При вводе комнату, она является общей для китайских делегатов внимательно следить ранга с тем высшие должностные лица ввода первой (особенно для совещаний с участием правительственных чиновников). Since one on one meetings are usually rare, there may be an entourage of participants. Поскольку один на один совещаний, как правило, редко, может быть антураж участников. Assume that those not introduced are not part of the decision process, but just present as witnesses or assistants. Предположим, что те, кто не представил и не являются частью процесса решения, а только присутствовали в качестве свидетелей или помощники.
Like in Western meetings, it is wise to engage in some small talk in the beginning to build up trust, especially when the parties don’t know each other well. Как и в Западной совещаний, разумно вступить в некоторых малых говорить в начале наращивать доверие, особенно тогда, когда стороны не знают друг друга хорошо. The Chinese prefer to do business with those they know, so it is worthwhile to cultivate this aspect first. Китайский предпочитают иметь дело с теми, кого они знают, поэтому имеет смысл развивать этот аспект в первую очередь. You may notice that a few key individuals have been assigned to participate in the meeting, while the rest usually remain silent for the majority of the meeting. Вы можете заметить, что несколько ключевых лиц были назначены для участия в совещании, в то время как остальные, как правило, хранят молчание для большинства заседании. After the initial small talk, the host of the meeting will usually welcome the invitees and either present the topic at hand or invite the proposer of the meeting to do so. После первоначальной небольшой разговор, принимающей совещание, как правило, будут приветствовать приглашенных и либо представить тему на руке или пригласить внесшей заседании это сделать.
The Chinese usually prefer to be on the defensive or receiving side of matters. Китайский, как правило, предпочитают быть на оборонительные или получения стороне вопросы. This allows them to combine their preparation of the meeting beforehand, with time to react to the proposals brought forward by the other party. Это позволяет им совмещать их подготовке встречи заранее, с течением времени реагировать на предложения, перенесенный на другой стороне. During the meeting, it is common for Chinese to use grunts or nods as signs of acknowledgment of what is being said during the meeting. В ходе совещания, она является общей для китайского использовать grunts или кивает как признаки признание того, что говорил в ходе заседания. Don’t mistake this for acceptance, as it is just a tacid acknowledgment and doesn’t necessarily suggest agreement. Не ошибка это для акцепта, поскольку именно tacid признание и вовсе не обязательно свидетельствуют соглашения. Unlike normal conversations, the dialogs in meetings tend to be more structured with each side taking turns. В отличие от обычной беседы, диалоги в заседаниях, как правило, более структурированный с каждой стороны поочередно. As a result, it is common to let the other party do the talking without interrupting until it is your turn, at which point you can go through their points one by one. Как результат, она является общей для уведомления другой стороне сделать, не прерывая речь до тех пор, пока это ваша очередь, в какой момент вы можете пройти через свои точки один к одному. During this portion, expect them to take detailed notes that may be referred to on later dates or shared with other parties who may have not attended the meeting. В ходе этой части, ожидать от них принять подробный отмечает, которые могут быть переданы на более поздний срок или совместно с другими сторонами, которые могут иметь не посещали заседания. Like in all interactions with Chinese people, it is of crucial importance never to put them on the spot or allow them to Как и во всех взаимодействий с китайским народом, оно имеет решающее значение и не поставить их на месте или позволить им lose face потерять лицо .
Towards the end of the meeting, it is best to summarize your understanding of the situation to make sure both parties are clear where things stand. К концу встречи, то лучше подвести итоги вашего понимания ситуации, чтобы убедиться, что обе стороны ясно, где вещи стоят. At this point, you can set up a future meeting. На данный момент, вы можете создать в будущем заседании. The Chinese party’s response here, will let you gauge their interest in continuing things. Китайская сторона в ответ здесь, позволит Вам оценить свою заинтересованность в продолжении вещи.
Note: For more detailed descriptions of the points in this article, read Примечание: За более подробным описанием пунктов в этой статье, читать “Chinese Business Etiquette” by Scott D. Seligman. "Китайский деловой этикет" Скотт D. Seligman.

























