Archive for January, 2008 Archivo para Enero, 2008

Business Meetings Reuniones de negocios

Wednesday, January 30th, 2008 Miércoles, 30 de enero de 2008

Business Meetings

Arranging and having meetings with Chinese counterparts can be a different process than you might see out West. Disponer lo necesario y tener reuniones con sus homólogos chino puede ser un proceso diferente de lo que usted podría ver a Occidente. The process is smoother if you already have a relationship with the people beforehand. El proceso es más suave si ya tienes una relación con la gente de antemano. If they aren’t familiar with you or your company, it is best to provide as much background information as possible. Si ellos no están familiarizados con usted o su empresa, es mejor para proporcionar la mayor cantidad de información de antecedentes que sea posible. This allows them to decide whether to have the meeting as well as who should take part. Esto les permite decidir si ha de tener la reunión, así como que deben tomar parte. This is important, since it means the proper decision makers can attend. Esto es importante, ya que supone la decisión adecuada puedan asistir. Unlike Western meetings, it is in your interest to bring up the subject of the meeting and all issues to be discussed beforehand, so that no surprises are brought up during the meeting. A diferencia de reuniones Occidental, es en su interés para abrir el tema de la reunión y todos los asuntos que se discutirán de antemano, de modo que no se presenten sorpresas durante la reunión. Once again, this allows the other party to prepare their own views in advance of the meeting itself. Una vez más, esto permite que la otra parte para preparar sus propios puntos de vista antes de la reunión en sí. Not following this protocol may result in your proposals being received with silence, as time would then be needed to consider them in private. El incumplimiento de este protocolo puede dar lugar a su recepción de propuestas con el silencio, ya que el tiempo sería necesario para examinarlos en privado.

You may find that Chinese meetings are often scheduled at the last minute. Usted puede encontrar que los chinos son a menudo las reuniones programadas en el último minuto. Even where a meeting is proposed by either side well in advance of a particular date, the details are still not usually confirmed until just before the meeting. Incluso cuando una reunión se propone por cualquiera de las partes mucho antes de una fecha en concreto, los detalles aún no están confirmadas por lo general hasta justo antes de la reunión. This is done to avoid last minute changes or cancellations. Esto se hace para evitar cambios de última hora o cancelaciones.

Once the meeting begins, it is best to arrive on time - not too early and certainly not too late. Una vez que comienza la reunión, es mejor llegar a tiempo - no demasiado pronto y, desde luego, no es demasiado tarde. If you do end up late, be sure to apologize profusely to avoid the impression that there was any intent in your tardiness. Si lo hace acabar tarde, asegúrese de pedir disculpas profusamente para evitar la impresión de que existe alguna intención en su retraso. When entering a meeting room, it is common for Chinese delegates to follow a rank order with the highest ranking official entering first (especially for meetings involving government officials). Al entrar en una sala de reuniones, es común que los delegados chinos a seguir un orden con los más altos representantes de entrar primero (especialmente para reuniones en las que participaron funcionarios del gobierno). Since one on one meetings are usually rare, there may be an entourage of participants. Dado que uno a uno las reuniones suelen ser poco frecuentes, puede haber un séquito de los participantes. Assume that those not introduced are not part of the decision process, but just present as witnesses or assistants. Supongamos que los que no se presentó no forman parte del proceso de toma de decisiones, pero sólo presente en calidad de testigos o auxiliares.

Like in Western meetings, it is wise to engage in some small talk in the beginning to build up trust, especially when the parties don’t know each other well. Al igual que en el oeste de sesiones, es recomendable realizar algunos pequeños hablar en el comienzo para construir la confianza, especialmente cuando las partes no se conocen entre sí. The Chinese prefer to do business with those they know, so it is worthwhile to cultivate this aspect first. Los chinos prefieren hacer negocios con los que saben, por lo que vale la pena cultivar este aspecto en primer lugar. You may notice that a few key individuals have been assigned to participate in the meeting, while the rest usually remain silent for the majority of the meeting. Usted puede notar que algunas personas clave han sido asignados a participar en la reunión, mientras que el resto suele permanecer en silencio por la mayoría de la reunión. After the initial small talk, the host of the meeting will usually welcome the invitees and either present the topic at hand or invite the proposer of the meeting to do so. Tras la pequeña charla inicial, el anfitrión de la reunión por lo general la bienvenida a los invitados y, o bien presentar el tema en mano o invitar al proponente de la reunión para hacerlo.

The Chinese usually prefer to be on the defensive or receiving side of matters. Los chinos generalmente prefieren ser a la defensiva o la recepción de parte de los asuntos. This allows them to combine their preparation of the meeting beforehand, with time to react to the proposals brought forward by the other party. Esto les permite combinar su preparación de la reunión de antemano, con tiempo para reaccionar a las propuestas presentadas por la otra parte. During the meeting, it is common for Chinese to use grunts or nods as signs of acknowledgment of what is being said during the meeting. Durante la reunión, es común que los chinos a utilizar gruñidos o nods como signos de reconocimiento de lo que se dijo durante la reunión. Don’t mistake this for acceptance, as it is just a tacid acknowledgment and doesn’t necessarily suggest agreement. No confundir esta a la aceptación, ya que es sólo un reconocimiento tacid y no necesariamente indican un acuerdo. Unlike normal conversations, the dialogs in meetings tend to be more structured with each side taking turns. A diferencia de las conversaciones normales, los cuadros de diálogo en las reuniones tienden a ser más estructuradas con cada una de las partes tomar turnos. As a result, it is common to let the other party do the talking without interrupting until it is your turn, at which point you can go through their points one by one. Como resultado, es común dejar a la otra parte haga lo de hablar sin interrupción hasta que sea su turno, momento en el cual usted puede ir a través de sus puntos uno por uno. During this portion, expect them to take detailed notes that may be referred to on later dates or shared with other parties who may have not attended the meeting. Durante esta parte, esperan que se tomen notas detalladas que pueden ser a que se refiere a fechas posteriores o compartidas con otras partes que pueden tener no asistió a la reunión. Like in all interactions with Chinese people, it is of crucial importance never to put them on the spot or allow them to Al igual que en todas las interacciones con el pueblo chino, es de vital importancia para poner nunca en los archivos o les permiten lose face perder la cara .

Towards the end of the meeting, it is best to summarize your understanding of the situation to make sure both parties are clear where things stand. Hacia el final de la reunión, es mejor hacer un resumen de su comprensión de la situación para asegurarse de que ambas partes son claras, donde están las cosas. At this point, you can set up a future meeting. En este punto, puede configurar una futura reunión. The Chinese party’s response here, will let you gauge their interest in continuing things. La parte china la respuesta de aquí, le permitirá medir su interés en continuar las cosas.

Note: For more detailed descriptions of the points in this article, read Nota: Para descripciones más detalladas de los puntos en el presente artículo, leer “Chinese Business Etiquette” by Scott D. Seligman. "China Business Etiquette" de Scott D. Seligman.

Differences Between Chinese and Western Thinking Las diferencias entre el chino y el pensamiento occidental

Tuesday, January 15th, 2008 Martes, 15 de enero de 2008

Differences Between Chinese and Western Thinking

When it comes to etiquette and ways of doing things, there are some key differences between how the Chinese operate versus how Westerners do so. Cuando se trata de la etiqueta y las formas de hacer las cosas, hay algunas diferencias fundamentales entre la manera en que el chino operar frente a los occidentales cómo hacerlo. In the latter world, being polite makes you stand out from the crowd. En este último mundo, siendo cortés le hace destacar de la multitud. In the Chinese world, politeness is part of a basic set of principles that has to be followed by all. En el mundo chino, la cortesía es parte de un conjunto de principios básicos que tiene que ser seguido por todos. Any deviation from these principles makes you stand out in a negative way. Cualquier desviación de estos principios le hace destacar de forma negativa. You can see this when you are offered a choice of drink before a meeting or when visiting someone’s house. Se puede ver esto cuando se le ofrece una selección de beber antes de una reunión o cuando se visita la casa de alguien. Even if you politely decline, you will still be offered tea as the default. Incluso si educadamente descenso, se seguirán ofreciendo té como el valor por defecto. As the guest, you are allowed to sit through the entire visit without even touching the cup, since the host was just doing his duty by offering it to you, despite your personal preference to decline. Como invitado, se le permite sentarse a través de toda la visita, sin siquiera tocar la copa, ya que la acogida era sólo haciendo su deber de ofrecer a usted, a pesar de su preferencia personal a disminuir.

During group meetings, a Westerner is more likely to bring up arguments or disagree with the topic at hand. Durante las reuniones de los grupos, un occidental tiene más probabilidades de criar a los argumentos o en desacuerdo con el tema que nos ocupa. Chinese values would require the person to keep his opinions to himself in such an environments. Valores chino requeriría la persona a mantener sus opiniones a sí mismo en este tipo de entornos. Any disagreements he may have with a speaker could be brought up later in a more private forum, giving the speaker Cualquier desacuerdo que pueda tener con un orador puede ser educados después en un foro privado más, dando la palabra al orador face cara in the process. en el proceso. Understanding this nature within Chinese people is important, since it is easy to otherwise assume that their silence indicates agreement. La comprensión de esta naturaleza dentro de la población china es importante, ya que es fácil de suponer que de otro modo su silencio indica acuerdo. In some cases, a third party may be used to convey negative news from one side to another, in order to avoid confrontations. En algunos casos, un tercero podrá ser utilizado para transmitir noticias negativas de un lado a otro, con el fin de evitar enfrentamientos.

This same situation can also be observed in personal relationships between a Westerner and a Chinese, where the latter’s silence on matters and propensity to not confront, could erroneously suggest to the former that all is well in the relationship, when that might not be the case. Esta misma situación también se puede observar en las relaciones personales entre un occidental y un chino, donde su silencio sobre cuestiones y propensión a no confrontar, podría sugerir erróneamente a la antigua que todo está bien en la relación, cuando ese podría no ser el caso. (Personal note: I have experienced this first hand, when a former girlfriend broke up with me out of the blue, when I thought all was well. When I asked for more details, she came up with a list of issues that she had never mentioned during the relationship, all out of a desire to not induce confrontation). (Nota personal: Me han experimentado esta primera parte, cuando una ex novia rompió conmigo hasta de la nada, cuando yo pensaba todo fue bien. Cuando le pregunté para obtener más detalles, llegó con una lista de cuestiones que nunca había mencionó durante la relación, todos de un deseo de no provocar el enfrentamiento). Not being up front with your opinions and ideas might be considered rude in Western culture, whereas in Chinese culture it is considered polite, since by doing so they are allowing you to save face. Al no ser por adelantado con sus opiniones e ideas podrían considerarse grosero en la cultura occidental, mientras que en la cultura china se considera educado, ya que de hacerlo se lo que le permite salvar la cara.

Another big difference in thinking between Chinese and Western societies is the difference between “friends” and “strangers.” Assistance between Chinese parties is only given to those in the “inner circle” which is why the concept of Otra gran diferencia en el pensamiento chino y entre las sociedades occidentales es la diferencia entre "amigos" y "extraños." Asistencia chino entre las partes sólo se da a los que están en el "círculo interior" es la razón por la que el concepto de guanxi Guanxi is so important. es tan importante. This is also why it is so important to keep making contacts in order to enter the circles of others. Esto es también por qué es tan importante mantener los contactos que, para entrar en los círculos de los demás. The flip side of this, is that help is rarely given to strangers or people without any relationship. La otra cara de esto, es que rara vez se ayuda a desconocidos o personas sin ningún tipo de relación. You rarely see beggars on the streets in Chinese communities, and those you do see are usually seen approaching foreigners, whome they are more likely to get assistance from. Usted raramente ver mendigos en las calles en comunidades chinas, y los modos de hacer ver suelen ser visto acercarse a los extranjeros, whome que tienen más probabilidades de obtener asistencia. It is also common for people to not stop and help others during vehicle accidents, so as not to get involved with people they don’t know. También es común que las personas a no dejar de ayudar a otros y durante los accidentes de vehículos, a fin de no involucrarse con personas que no conocen.

Where a Chinese person does assist one of his friends (whether directly or indirectly), this assistance is noted by both sides. En caso de que un chino persona misma, a uno de sus amigos (ya sea directa o indirectamente), esta asistencia se observa por ambas partes. An equivalent payback of some sorts is then expected in the future. Un equivalente de amortización de algunos tipos se espera en el futuro. During weddings and occasions where red envelopes are exchanged, the amounts of money given and the donors are duly noted since the same amount would be expected to be paid back at future events. Durante bodas y ocasiones en que los sobres rojos se intercambian, las cantidades de dinero y dado que los donantes se ha tomado debida nota ya que la misma cantidad que cabría esperar, se devolverá a los acontecimientos futuros. Chinese New Year (which is coming up soon) is useful for clearing “debts” among friends in this manner. Año Nuevo Chino (que viene pronto) es útil para la limpieza de "deudas" entre los amigos de esta manera.

The conclusion from all of this, when comparing Chinese versus their Western counterparts, is that the former are more likely to go out of their way to help friends and people in their circle of influence, whereas the latter are more likely to go out and help strangers. La conclusión de todo esto, cuando se comparan chino frente a sus homólogos occidentales, es que los primeros tienen más probabilidades de salir de su manera de ayudar a los amigos y la gente en su círculo de influencia, mientras que los segundos tienen más probabilidades de salir y ayudar a extraños. Understanding this culture is very valuable in determining where assistance should be given to others, as well as what is expected of you if you receive it. La comprensión de esta cultura es muy valiosa para determinar cuando la asistencia se debe dar a otros, así como lo que se espera de usted, si usted recibe. When rejecting others’ offers or requests of help, it is best to do so with a polite excuse rather than a flat out refusal, in order to maintain the dignity of the relationship. Cuando el rechazo de los demás ofertas o de solicitudes de ayuda, es mejor que hacerlo con una excusa cortés en lugar de un piso de denegación, a fin de mantener la dignidad de la relación.