Differences Between Chinese and Western Thinking Las diferencias entre el chino y el pensamiento occidental

When it comes to etiquette and ways of doing things, there are some key differences between how the Chinese operate versus how Westerners do so. Cuando se trata de la etiqueta y las formas de hacer las cosas, hay algunas diferencias fundamentales entre la manera en que el chino operar frente a los occidentales cómo hacerlo. In the latter world, being polite makes you stand out from the crowd. En este último mundo, siendo cortés le hace destacar de la multitud. In the Chinese world, politeness is part of a basic set of principles that has to be followed by all. En el mundo chino, la cortesía es parte de un conjunto de principios básicos que tiene que ser seguido por todos. Any deviation from these principles makes you stand out in a negative way. Cualquier desviación de estos principios le hace destacar de forma negativa. You can see this when you are offered a choice of drink before a meeting or when visiting someone’s house. Se puede ver esto cuando se le ofrece una selección de beber antes de una reunión o cuando se visita la casa de alguien. Even if you politely decline, you will still be offered tea as the default. Incluso si educadamente descenso, se seguirán ofreciendo té como el valor por defecto. As the guest, you are allowed to sit through the entire visit without even touching the cup, since the host was just doing his duty by offering it to you, despite your personal preference to decline. Como invitado, se le permite sentarse a través de toda la visita, sin siquiera tocar la copa, ya que la acogida era sólo haciendo su deber de ofrecer a usted, a pesar de su preferencia personal a disminuir.
During group meetings, a Westerner is more likely to bring up arguments or disagree with the topic at hand. Durante las reuniones de los grupos, un occidental tiene más probabilidades de criar a los argumentos o en desacuerdo con el tema que nos ocupa. Chinese values would require the person to keep his opinions to himself in such an environments. Valores chino requeriría la persona a mantener sus opiniones a sí mismo en este tipo de entornos. Any disagreements he may have with a speaker could be brought up later in a more private forum, giving the speaker Cualquier desacuerdo que pueda tener con un orador puede ser educados después en un foro privado más, dando la palabra al orador face cara in the process. en el proceso. Understanding this nature within Chinese people is important, since it is easy to otherwise assume that their silence indicates agreement. La comprensión de esta naturaleza dentro de la población china es importante, ya que es fácil de suponer que de otro modo su silencio indica acuerdo. In some cases, a third party may be used to convey negative news from one side to another, in order to avoid confrontations. En algunos casos, un tercero podrá ser utilizado para transmitir noticias negativas de un lado a otro, con el fin de evitar enfrentamientos.
This same situation can also be observed in personal relationships between a Westerner and a Chinese, where the latter’s silence on matters and propensity to not confront, could erroneously suggest to the former that all is well in the relationship, when that might not be the case. Esta misma situación también se puede observar en las relaciones personales entre un occidental y un chino, donde su silencio sobre cuestiones y propensión a no confrontar, podría sugerir erróneamente a la antigua que todo está bien en la relación, cuando ese podría no ser el caso. (Personal note: I have experienced this first hand, when a former girlfriend broke up with me out of the blue, when I thought all was well. When I asked for more details, she came up with a list of issues that she had never mentioned during the relationship, all out of a desire to not induce confrontation). (Nota personal: Me han experimentado de primera mano este, cuando una ex novia rompió conmigo hasta de la nada, cuando yo pensaba todo fue bien. Cuando le pregunté para obtener más detalles, llegó con una lista de cuestiones que nunca había mencionó durante la relación, todos de un deseo de no provocar el enfrentamiento). Not being up front with your opinions and ideas might be considered rude in Western culture, whereas in Chinese culture it is considered polite, since by doing so they are allowing you to save face. Al no ser por adelantado con sus opiniones e ideas podrían considerarse grosero en la cultura occidental, mientras que en la cultura china se considera educado, ya que de hacerlo se lo que le permite salvar la cara.
Another big difference in thinking between Chinese and Western societies is the difference between “friends” and “strangers.” Assistance between Chinese parties is only given to those in the “inner circle” which is why the concept of Otra gran diferencia en el pensamiento chino y entre las sociedades occidentales es la diferencia entre "amigos" y "extraños." Asistencia chino entre las partes sólo se da a los que están en el "círculo interior" es la razón por la que el concepto de guanxi Guanxi is so important. es tan importante. This is also why it is so important to keep making contacts in order to enter the circles of others. Esto es también por qué es tan importante mantener los contactos que, para entrar en los círculos de los demás. The flip side of this, is that help is rarely given to strangers or people without any relationship. La otra cara de esto, es que rara vez se ayuda a desconocidos o personas sin ningún tipo de relación. You rarely see beggars on the streets in Chinese communities, and those you do see are usually seen approaching foreigners, whome they are more likely to get assistance from. Usted raramente ver mendigos en las calles en comunidades chinas, y los modos de hacer ver suelen ser visto acercarse a los extranjeros, whome que tienen más probabilidades de obtener asistencia. It is also common for people to not stop and help others during vehicle accidents, so as not to get involved with people they don’t know. También es común que las personas a no dejar de ayudar a otros y durante los accidentes de vehículos, a fin de no involucrarse con personas que no conocen.
Where a Chinese person does assist one of his friends (whether directly or indirectly), this assistance is noted by both sides. En caso de que un chino persona misma, a uno de sus amigos (ya sea directa o indirectamente), esta asistencia se observa por ambas partes. An equivalent payback of some sorts is then expected in the future. Un equivalente de amortización de algunos tipos se espera en el futuro. During weddings and occasions where red envelopes are exchanged, the amounts of money given and the donors are duly noted since the same amount would be expected to be paid back at future events. Durante bodas y ocasiones en que los sobres rojos se intercambian, las cantidades de dinero y dado que los donantes se ha tomado debida nota ya que la misma cantidad que cabría esperar, se devolverá a los acontecimientos futuros. Chinese New Year (which is coming up soon) is useful for clearing “debts” among friends in this manner. Año Nuevo Chino (que viene pronto) es útil para la limpieza de "deudas" entre los amigos de esta manera.
The conclusion from all of this, when comparing Chinese versus their Western counterparts, is that the former are more likely to go out of their way to help friends and people in their circle of influence, whereas the latter are more likely to go out and help strangers. La conclusión de todo esto, cuando se comparan chino frente a sus homólogos occidentales, es que los primeros tienen más probabilidades de salir de su manera de ayudar a los amigos y la gente en su círculo de influencia, mientras que los segundos tienen más probabilidades de salir y ayudar a extraños. Understanding this culture is very valuable in determining where assistance should be given to others, as well as what is expected of you if you receive it. La comprensión de esta cultura es muy valiosa para determinar cuando la asistencia se debe dar a otros, así como lo que se espera de usted, si usted recibe. When rejecting others’ offers or requests of help, it is best to do so with a polite excuse rather than a flat out refusal, in order to maintain the dignity of the relationship. Cuando el rechazo de los demás ofertas o de solicitudes de ayuda, es mejor que hacerlo con una excusa cortés en lugar de un piso de denegación, a fin de mantener la dignidad de la relación.
























