Initial Chinese Interactions初期中国語の相互作用

Making Chinese Friends

One of the reasons many Westerners come to Asia, is their inherent curiosity in seeing Chinese people living and working in their native environment.その理由の1つ多くの西洋人来てアジア、中国語は、その固有の好奇心で見て、彼らのネイティブの人々の生活や労働環境です。 Thankfully, this curiosity is also reciprocated with Chinese people being quite enthusiastic and friendly towards foreigners in general.ありがたいことに、この好奇心は報われたにも中国の人々と友好的に非常に熱心な外国人全般です。 The interest from locals is easily recognized by the stares you may get for being “foreign.” The farther away from big cities you go, the more attention you tend to get for being foreign.地元住民からの関心の視線で簡単に認識されて得ることがあります"外国人です。 "大都市に行くからより遠い、より多くの注目を得るために傾向が外国人です。

Unless you happen to run into an outgoing type, the extent of your contact with most locals might be limited to stares.を実行する場合に起こるタイプの発信、連絡先の度合いは、ほとんどの地元の視線に限定されるかもしれない。 Knowing that there will be a communication gap is enough to keep most people from approaching you, so if you are interested in starting a conversation, being able to blurt out a few words in Chinese is very useful to break the ice and initiate contact.を知ることになり、コミュニケーションギャップは、ほとんどの人々からの十分な接近を維持するので、興味がある場合には会話を開始する、ができるように、いくつかの単語を口走る中国語は非常に有用な連絡先を打破する氷を開始します。

Those of you who can speak some Chinese, may at times be disheartened to hear people reply to you in English, even when you address them in Chinese.これらのことを話すwhoいくつかの中国語、 5月には回を聞いて落胆する人々に返信し、英語、中国語が出たときにアドレスしています。 While your initial reaction might be to construe this as a sign that your Chinese isn’t good enough, realize that just as you are using every opportunity you can find to practice what Chinese you know, they are using the same opportunity to practice their English.あなたの最初の反応かもしれないが、これをサインを解釈してください。中国語は十分ではない、実感して同じように、あらゆる機会を使用してどのような中国語を練習することができます。見つけるご存じのとおり、彼らは使用して、同じ機会に英語を練習するです。 In general though, unless the situation is quite casual, it is best to stick to the language that allows the conversation to flow the smoothest.一般的にかかわらず、この状況は非常にカジュアルな場合を除き、に固執することは最善をするための言語を使用すると、流れはスムーズに会話をします。

If you do happen to enter a tough crowd, it is helpful to cite some common ground or a common acquaintance to elevate you from “stranger” status.起こる場合はタフな群衆を入力して、それは有用を例に挙げるいくつかの共通の地盤や、共通の知人に昇格するから"見知らぬ人"の状態です。 Handshakes are accepted forms of greeting.あいさつの形態の握手を受け入れています。 You may also notice a slight bow of the head when greeting others.ボウ通知することも可能に頭をわずかに他のときにあいさつします。 Where possible, try and carry business cards with you.可能な限り、名刺を実行しようとします。 When handing out a business card, use both hands to grasp the corners of the card and hand it so that the face can be read as it is being received.ビジネスカードを手渡しするときに使うと、両手の端の方を把握するようにして、カードと手の顔ことができるとして受信されています。 Depending on the nature of your business, it may be wise to have a bilingual version of your business card with the Chinese version on one side and the English version on the other.お客様のビジネスの性質に応じて、賢明なのかもしれないは、バイリンガルのバージョンのお客様のビジネスカードの片側の中国語版と英語版を、他のです。

During the initial small talk, apart from the obligatory “where do you come from?” you are likely to get questions regarding your experiences and impressions of China.小中の最初のトーク、お定まりのは別に"どこに来たのですか? "あなたは何かを得るに関するご質問の経験と中国の印象です。 This is because most locals within China tend to know very little about the world outside their borders (a phenomenon common in most countries), so their questioning tends to look for common ground with you, which is usually based within China.これは中国のためにほとんどの地元の傾向を知って非常に小さなについては、外の世界に境界線(ほとんどの国に共通の現象) 、尋問傾向にあるため、共通の基盤を探す場合、これは通常ベースに中国です。 Because of this, their interest in you tends to be more as a result of your being “foreign” than because of your specific nationality.このため、彼らに関心をする傾向がありますが他のお客様の結果として、 "外国人"よりも、お客様の特定の国籍のためです。

During this interaction, it isn’t uncommon to be asked questions that you might deem to be quite personal, such as your age, marital status or even salary!中にこの相互作用は、珍しいことではありません寄せられる質問をされるかもしれないと判断するには非常に個人的な、年齢などして、配偶者の有無やさえ給与! If you choose not to answer these questions, be sure to do so in a way that doesn’t embarrass the person doing the asking.を選択しない場合、これらの質問に答え、必ずこれを行うにはある意味で恥をかかされていない人のことを要求します。 You can use the question topics brought up as a guideline for what questions you are allowed to ask in return.トピックを使用して質問することができます。育ちのための指針としてどのような質問を求めるに復帰することを認められています。 In general, the only major topic that should be avoided is politics, as that tends to be a sensitive issue for many.一般的には、主要なトピックを唯一の政治は避けるべきは、微妙な問題が高くなる傾向のは、多くのです。 If you receive praise of any form, it is best to display outright modesty.称賛の任意のフォームを受け取った場合、国債慎み深さを表示することがベストです。 This same phenomenon can be observed in their response, when you pay a compliment.これと同じ現象が応答で観察されることは、ときにお世辞を支払う。

The safest way to manage these initial interactions is to spend a lot of time observing what others do, and how others respond.最も安全な道を管理するこれらの初期の相互作用が観測に多くの時間を過ごす他人のは、他人とどのように対応します。 Notice their body language and try to mimic them when appropriate.ボディーランゲージに通知して、適切な場合、模倣をしようとします。 While as a foreigner, you can be forgiven in most cases for not following traditional Chinese protocol, what efforts you do make to follow local customs can take you a long way towards developing proper contacts and relationships.外国人としてながら、ほとんどの場合することができます許されるのは次の繁体字中国語プロトコルは、どのような努力を地方の風習に従うように長いこともできます。向かう発展途上の適切な連絡先との関係です。

2 Responses to “Initial Chinese Interactions” 2つの応答を"初期中国語の相互作用"

  1. Initial Chinese Interactions · Business Card Information and Deals 初期中国語の相互作用ビジネスカード情報と取引 Says:は言う:

    […] Original post by Adam […] [ … ]オリジナルの投稿byアダム[ … ]

  2. Learning Mandarin Chinese Insights » Blog Archive » Relationships and Face 中国語学習洞察力»ブログのアーカイブ»関係と顔を Says:は言う:

    […] culture. [ … ]文化です。 The first is guānxi, which is the art of building relationships. guānxiの最初のは、これは、アートが建物の関係です。 You will find after initially establishing contacts with people, that they will often go out of their way to help and provide you with whatever […]あなたが最初に確立した後の連絡先を見つけるの人々 、かれらのことがよくあります。外出する方法を提供するヘルプとどんな[ … ]

Leave a Reply残して返信