Relationships and Face Relacionamentos e Face

When doing business in China, there are a couple of concepts worth noting that are extremely prevalent in Chinese culture. Ao fazer negócios na China, há um par de conceitos de notar que são extremamente prevalentes na cultura chinesa. The first is guānxi , which is the art of building relationships. A primeira é guānxi, que é a arte de construir relacionamentos. You will find when running into strangers, that they will often go out of their way to help and provide you with whatever assistance you may need. Você vai encontrar quando rodando em estranhos, que elas muitas vezes saem de seu caminho para ajudar e prestar - lhe assistência com o que você pode precisar. This assistance forms a bond between people, which forms the basis for future relationships. Esta assistência constitui um elo entre as pessoas, que constitui a base para as futuras relações. Later, when ready to do business, it is common to use the network of relationships created from this process to begin. Mais tarde, quando estiverem prontos para fazer negócios, é comum a utilização da rede de relações criadas a partir deste processo de começar.
These relationships are meant to be of mutual benefit and are useful for generating new business and clients, or as a source of knowledge and expertise. Estas relações são destinadas a ser de benefício mútuo e são úteis para gerar novos negócios e clientes, ou como uma fonte de conhecimento e experiência. Examples may include one person getting another a job at his company, or a principal allowing someone’s child entrance into a prestigious school. Exemplos podem incluir uma outra pessoa recebendo um emprego em sua empresa, ou um princípio que permite que alguém da criança entrada em uma prestigiada escola. While this concept may seem obvious and isn’t unique to Chinese culture, it’s certainly more prevalent in Chinese society and has ingrained itself as part of daily life. Embora este conceito pode parecer óbvio e não é exclusivo da cultura chinesa, é certamente mais prevalente na sociedade chinesa e enraizada tem - se como parte da vida diária. Indeed the expression méi guānxi , which is used to say “That’s okay” in response to an apology, is one of the most common phrases you might hear. Na verdade, a expressão méi guānxi, que é usado para dizer "That's OK", em resposta a um pedido de desculpas, é uma das frases mais comuns que você pode ouvir. The literal meaning can be thought of as meaning “this doesn’t affect our relationship.” A verdadeira acepção pode ser vista como significando "isto não afeta nosso relacionamento".
Closely related to guānxi is miànzi which is the concept of “face.” Many business relationships begin by doing personal favors for each other. Intimamente relacionado com guānxi é miànzi qual é o conceito de "cara". Muitas relações comerciais começar por fazer favores pessoais para si. The person doing the favor gains face or status in the process, while the recipient has an implied obligation to return the favor at some point. A pessoa a fazer o favor ganhos face ou estatuto no processo, ao passo que o beneficiário tem uma obrigação implícita para devolver o favor em algum ponto. Meeting these obligations allows you to build up your network of relationships by gaining face . Reunião estas obrigações lhe permite construir a sua rede de relacionamentos pela ganhando cara. Choosing not to help when given the opportunity to do so, creates the opposite effect, resulting in your losing face , which should be avoided at all costs. Escolhendo a não ajudar quando dada a oportunidade de fazê - lo, cria o efeito contrário, resultando na sua perder a face, o que deve ser evitado a todo o custo.
While it is important to do your best to accumulate as much face and the resulting prestige accorded with it as you can, it is equally important not to put others in positions where they are forced to lose face. Se é importante para fazer o seu melhor para acumular tanta cara ea consequente prestígio atribuído a ela como você pode, é igualmente importante para não colocar em outras posições onde eles são forçados a perder a cara. Examples of such include trying to embarrass others in public, or putting people in positions where they have no solutions. Exemplos desses incluem a tentar embaraçar outros em público, ou colocar as pessoas em posições onde não têm soluções. In such situations, it is best to give the other party a “face saving option” which in turn builds your character for having accorded them that respect. Em tais situações, é melhor dar a outra parte de um "rosto poupança opção", que, por sua vez, constrói seu personagem por ter - lhes concedido esse respeito. For example, choosing not to accept a dinner invitation should be accompanied with a suitable excuse (along with the requisite apology) that shows your interest in the other party, allowing them to keep face. Por exemplo, escolher não aceitar um jantar convite deverá ser acompanhada com uma boa desculpa (junto com o desculpas), que mostra o seu interesse na outra parte, permitindo - lhes manter rosto.
Knowledge of these concepts is important not only in business, but also in daily life in China. O conhecimento destes conceitos é importante, não só nos negócios, mas também na vida diária na China. Unlike the West, where you might make a public scene to get what you want, doing so in China will ostracize you, resulting in the opposite effect. Ao contrário do Ocidente, onde você poderá fazer uma cena pública para obter o que deseja, fazê - lo na China vai ostracize você, o que resulta em um efeito oposto. While the Chinese are increasingly more tolerant of Western mannerisms and traditions, respect of local etiquette is a great way to stand out from the crowd, by showing your willingness to do things their way. Enquanto os chineses estão cada vez mais tolerante da Western mannerisms e tradições, o respeito dos locais etiqueta é uma ótima maneira de destaque - se, por mostrar a sua vontade de fazer as coisas a sua maneira.

























November 20th, 2007 at 5:18 am 20 de Novembro de 2007 às 5h18
Ironically the guy in your image is handing over a business card in one hand. Ironicamente o rapaz em sua imagem está entregando mais de um cartão de visitas em um lado.
Luckily from watching TV I managed to pick up that Chinese (at least mainland) tend to hand over business cards in two hands and it is polite to receive them this way. Felizmente a partir assistindo TV I conseguiu apanhar o chinês (pelo menos continentais) tendem a entregar o seu cartão de visita nas duas mãos e é educada para recebê - los desta forma.
When our Manager from the Beijing office stopped by on a visit to talk to me, I took his buissness card in both hands, took a moment to briefly look at it and then carefully tucked it away safely in my wallet (rather than casually slipping it into a back pocket). Quando o nosso gerente do escritório parado por Pequim, em uma visita para falar de mim, tomei seu buissness cartão em ambas as mãos, teve um momento para breve olhada nele e, em seguida, cuidadosamente tucked - lo com segurança na minha carteira (em vez de se casualmente escorregamento Num bolso costas). It seemed to get things of to a good start, most Westerners are much more causal about their handling of business cards it seems. Pareceu - se de coisas de um bom começo, a maior parte dos ocidentais são muito mais causalidade sobre a sua movimentação de cartões de visita, parece.
November 20th, 2007 at 2:54 pm 20 de Novembro de 2007 às 2:54 hs
Thanks Chris - that’s a good tie in to future posts about Chinese etiquette. Thanks Chris - that'sa bom empate no futuro lugares chineses sobre etiqueta.