Relationships and Face Beziehungen und Gesichtserkennung

When doing business in China, there are a couple of concepts worth noting that are extremely prevalent in Chinese culture. Bei der Geschäftstätigkeit in China, gibt es eine Reihe von Konzepten zu beachten, dass es sehr weit verbreitet in der chinesischen Kultur. The first is guānxi , which is the art of building relationships. Der erste ist guānxi, das ist die Kunst der Aufbau von Beziehungen. You will find when running into strangers, that they will often go out of their way to help and provide you with whatever assistance you may need. Sie finden bei Ausführung in Fremden, dass sie häufig von ihrem Weg zu helfen und stellen Ihnen mit welcher Unterstützung, die Sie benötigen. This assistance forms a bond between people, which forms the basis for future relationships. Diese Unterstützung bildet eine Verbindung zwischen den Menschen, die die Grundlage für die künftigen Beziehungen. Later, when ready to do business, it is common to use the network of relationships created from this process to begin. Später, wenn bereit, um Geschäfte zu machen, ist es üblich, für die Nutzung des Netzwerks von Beziehungen, die aus diesem Prozess zu beginnen.
These relationships are meant to be of mutual benefit and are useful for generating new business and clients, or as a source of knowledge and expertise. Diese Beziehungen sind zum gegenseitigen Nutzen und sind nützlich für die Schaffung neuer Unternehmen und Kunden, oder als eine Quelle von Wissen und Know-how. Examples may include one person getting another a job at his company, or a principal allowing someone’s child entrance into a prestigious school. Beispiele sind eine Person zu einer anderen einen Job in seiner Firma, oder jemand die wichtigsten Kind Eintritt in eine angesehene Schule. While this concept may seem obvious and isn’t unique to Chinese culture, it’s certainly more prevalent in Chinese society and has ingrained itself as part of daily life. Während dieses Konzept mag selbstverständlich erscheinen und ist nicht nur für chinesische Kultur, es ist sicherlich weiter verbreitet in der chinesischen Gesellschaft tief und hat sich als Teil des täglichen Lebens. Indeed the expression méi guānxi , which is used to say “That’s okay” in response to an apology, is one of the most common phrases you might hear. Denn der Ausdruck méi guānxi, die benutzt wird, um zu sagen: "Das ist in Ordnung" in der Antwort auf eine Entschuldigung, ist eines der häufigsten Phrasen können hören. The literal meaning can be thought of as meaning “this doesn’t affect our relationship.” Die wörtlichen Sinne kann man sich auch als "dies keine Auswirkungen auf unsere Beziehung."
Closely related to guānxi is miànzi which is the concept of “face.” Many business relationships begin by doing personal favors for each other. In engem Zusammenhang mit guānxi ist miànzi, ist das Konzept des "Gesicht." Viele Geschäftsbeziehungen beginnen, indem Sie persönliche Gefälligkeiten für jedes weitere Kind. The person doing the favor gains face or status in the process, while the recipient has an implied obligation to return the favor at some point. Die Person, die Gunst Gewinne Gesicht oder in den Prozess, während der Empfänger hat eine stillschweigende Verpflichtung zur Rückgabe die Gunst ab einem gewissen Punkt. Meeting these obligations allows you to build up your network of relationships by gaining face . Die Einhaltung dieser Verpflichtungen können Sie Ihr Netzwerk von Beziehungen durch Gewinnung Gesicht. Choosing not to help when given the opportunity to do so, creates the opposite effect, resulting in your losing face , which should be avoided at all costs. Die Wahl nicht zu helfen, wenn sie die Gelegenheit, dies zu tun, erzeugt das Gegenteil bewirken, was in Ihrem Gesicht zu verlieren, was sollte vermieden werden, um jeden Preis.
While it is important to do your best to accumulate as much face and the resulting prestige accorded with it as you can, it is equally important not to put others in positions where they are forced to lose face. Während es wichtig ist, zu tun, dein Bestes zu sammeln, so viel Gesicht und die sich daraus ergebenden Ansehen ihr mit ihm, wie Sie können, ebenso wichtig ist es, nicht zu anderen Positionen, wo sie gezwungen sind, sich zu verlieren. Examples of such include trying to embarrass others in public, or putting people in positions where they have no solutions. Beispiele für solche gehören zu hindern andere in der Öffentlichkeit, oder setzen Menschen in Positionen, wo sie haben keine Lösungen. In such situations, it is best to give the other party a “face saving option” which in turn builds your character for having accorded them that respect. In solchen Situationen ist es am besten, zu geben, die andere Partei ein "Gesicht Speichern Option", die wiederum baut deinen Charakter für die sie eingeräumt, dass die Achtung. For example, choosing not to accept a dinner invitation should be accompanied with a suitable excuse (along with the requisite apology) that shows your interest in the other party, allowing them to keep face. Zum Beispiel, die Wahl nicht zu akzeptieren, ein Abendessen Einladung sollte mit einem geeigneten Vorwand (zusammen mit den erforderlichen Entschuldigung), die Ihr Interesse an der anderen Partei, die es ihnen ermöglicht, sich zu halten.
Knowledge of these concepts is important not only in business, but also in daily life in China. Das Wissen um diese Begriffe ist wichtig, nicht nur in der Wirtschaft, sondern auch im täglichen Leben in China. Unlike the West, where you might make a public scene to get what you want, doing so in China will ostracize you, resulting in the opposite effect. Im Gegensatz zum Westen, wo Sie vielleicht eine öffentliche Bühne zu bekommen, was Sie wollen, tun dies in China wird ächten Sie, was in die entgegengesetzte Wirkung. While the Chinese are increasingly more tolerant of Western mannerisms and traditions, respect of local etiquette is a great way to stand out from the crowd, by showing your willingness to do things their way. Während die Chinesen sind immer mehr Toleranz der westlichen Manierismen und Traditionen, die Achtung der lokalen Etikette ist eine großartige Möglichkeit, sich von der Masse, indem Sie Ihre Bereitschaft, Dinge zu tun, ihre Art und Weise.

























November 20th, 2007 at 5:18 am 20. November 2007 5:18
Ironically the guy in your image is handing over a business card in one hand. Ironischerweise die Jungen in Ihrem Bild ist die Übergabe einer Visitenkarte in einer Hand.
Luckily from watching TV I managed to pick up that Chinese (at least mainland) tend to hand over business cards in two hands and it is polite to receive them this way. Glücklicherweise aus Fernsehen ich zu holen, Chinesisch (mindestens Festland) in der Regel Hand in Visitenkarten in zwei Hände, und es ist höflich zu erhalten, sie auf diese Weise.
When our Manager from the Beijing office stopped by on a visit to talk to me, I took his buissness card in both hands, took a moment to briefly look at it and then carefully tucked it away safely in my wallet (rather than casually slipping it into a back pocket). Wenn sich unsere Manager aus dem Pekinger Büro gestoppt, die auf einen Besuch zu sprechen zu mir, ich nahm seine buissness Karte in beide Hände, nahm einen Moment Zeit, um kurz auf und dann sorgfältig versteckt sie weg sicher in meiner Brieftasche (eher beiläufig, als sie verrutscht Zurück in eine Tasche). It seemed to get things of to a good start, most Westerners are much more causal about their handling of business cards it seems. Es schien, um Dinge, die einen guten Start, die meisten Westler sind viel mehr kausale über den Umgang mit Visitenkarten es scheint.
November 20th, 2007 at 2:54 pm 20. November 2007 2:54 Uhr
Thanks Chris - that’s a good tie in to future posts about Chinese etiquette. Dank Chris - das ist eine gute Verbindung in Zukunft Beiträge über chinesische Etikette.