Archive for September, 2007 Архив за сентябрь, 2007

Mid Autumn Moon Festival Середина осени Праздник Луны

Saturday, September 22nd, 2007 Суббота, 22 сентября 2007 года

Mid Autumn Moon Festival

The Mid-Autumn Moon Festival (zhōngqiūjié), or simply the Moon Festival, is celebrated in many countries throughout Asia, although it it originated some 3000 years ago in China. В середины осени Праздник Луны (zhōngqiūjié), или просто Праздник Луны, отмечается во многих странах Азии, хотя она возникла примерно 3000 лет назад в Китае. This festival falls on the 15th day of the 8th month in the Chinese lunar calendar. Этот праздник приходится на 15 день 8 месяца в китайский лунный календарь. Just as Westerners may wish for a “white Christmas”, Chinese wish for a clear sky on this day to observe the full moon in all its glory. Точно так же, как Запада, возможно, пожелает для "белого Рождества", китайский хотите, чтобы ясная погода в этот день наблюдать за полной луны во всех его славу.

After Chinese New Year, the Moon Festival is the next important holiday in the Chinese lunar calendar. После китайского Нового года, в Праздник Луны является очередным важным праздником в китайский лунный календарь. It is a legal holiday and is used to celebrate abundance and an end to the harvest season before winter kicks in, similar to why North Americans celebrate Thanksgiving Day. Она является юридическим праздник, и используется для того, чтобы отпраздновать изобилия и конец сбора урожая до зимы ногами в, так же, почему американцы отпраздновать День благодарения. However, instead of eating turkey, traditional foods include moon cakes, which come in wide varieties, and the pomelo fruit. Однако, вместо поедания индейки, традиционные продукты питания включают луна пирожные, которые приходят в мире сортов, и pomelo фруктов. Traditions include lighting lanterns and having barbecues under the moonlight, topped off with fireworks to celebrate the occasion. Традиции включают освещение фонарями и с барбекю под лунный свет, превысила покинуть с фейерверком, чтобы отметить это событие.

The story behind the celebration of the Moon Festival is similar to that of История позади празднование Луну Фестиваль же, Chinese Valentine’s Day Китайский День Святого Валентина . Once upon a time there were ten suns in the sky which began to scorch the earth, causing misery among the people. Когда-то там было десять солнц на небе, которые начали ожоги земли, что приводит к страданиям народа. Houyi, the archer, solved the problem by shooting the suns down one by one, leaving just one. Houyi, то стрелка, решить эту проблему путем съемки солнц вниз один за другим, оставляя только один. He was rewarded by becoming the king and marrying the beautiful Chang’e, as well as receiving a pill that granted immortality among the Gods. Он был награжден, став царем, и замуж за красивых Chang'e, а также получить таблетки, которые предоставляются бессмертия среди богов. However, knowing that swallowing the pill would cause him to leave earth and go to the sky, he gave it to Chang’e to save for the future. Однако, зная о том, что глотать таблетки причинит ему покинуть землю, а затем на небо, он дал ей Chang'e, чтобы сохранить на будущее. One day, Chang’e was attacked by their servant who knew about the pill and wanted it for himself. Один день, Chang'e подвергся нападению со стороны своих служащих, которые знали о таблетки, и хотела она для себя. Knowing that she had no other choice, Chang’e swallowed the pill herself, causing her to ascend into the sky and to the moon. Зная, что у нее нет другого выбора, Chang'e проглатывании таблетки себя, в результате чего ей подняться в небо, и луна. Houyi tried to chase her, but in vain. Houyi пытался преследовать ее, но тщетно. Since then, every year during the moon festival, when the moon was at is brightest, Houyi would celebrate the memory of his love by lighting incense and eating the fruits and desserts that she loved to eat, which is how citizens today also celebrate the occasion. С тех пор каждый год во время фестиваля луна, когда луна была на его ярких, Houyi будет праздновать память о его любви, ладан и освещения употребление фруктов и десертов, что она любил поесть, которая заключается в том, как граждане сегодня празднуем случаю .

Levels of Fluency Уровни Свободно

Monday, September 17th, 2007 Понедельник, 17 сентября 2007 года

Levels of Fluency

I’ve always had a problem answering the question “Can you speak Chinese?” What exactly does the speaker mean by that question? Я всегда была проблема ответить на вопрос: "Можете ли вы говорить на китайском языке?" Что именно делает оратор имеет в виду вопрос? Do you need to be fluent in the language to answer that question affirmatively? Нужно ли владеющим языком, чтобы ответить на этот вопрос утвердительно? And if so, what level do you need to reach to attain “fluency”? И если да, то какой уровень нужно достичь добиться "владеть"? To complicate things further, one’s listening / speaking skills might be a lot more developed than their reading / writing skills, so how do you factor that into the picture? Чтобы осложнить вещи еще один в прослушивания / выступая навыки могут быть гораздо более развитыми, чем их чтения / записи навыков, так как вы фактором, что на фото?

You will find that as you learn a new language, there are certain levels of fluency that you come across. Вы обнаружите, что, как вы учить новый язык, есть определенные уровни владения, что вы столкнетесь с. The hardest part is crossing from one level to another, as this is a jump that many don’t make. В наибольшей части перехода с одного уровня на другой, так как это один прыжок, что многие не делают. The reasons for this vary from person to person, but in general we tend to get relaxed in our comfort zone. Причины этого варьироваться от человека к человеку, но в целом мы, как правило, получают смягчены в нашей зоны комфорта. In the early stages, you learn enough to survive where you are. На ранних этапах, вы узнаете достаточно, чтобы выжить, где Вы находитесь. To get to the next level requires extra effort on your part which may affect your daily routine. Чтобы добраться до следующего уровня требует дополнительных усилий с вашей стороны, которые могут повлиять на будни. Most would rather stay in their comfort zone than expend this extra effort. Большинство будет, а их пребывание в зоне комфорта, чем тратить это требует дополнительных усилий.

I have noticed this resistance by analyzing feedback and statistics for the users of my course as we cross from one level to another. Я заметила это сопротивление с помощью анализа обратной связи и статистики для пользователей моего курса, как мы крест с одного уровня на другой. It would be a much more pleasant experience for basic listeners, for me to continue teaching the course in the format used in earlier lessons where a dialog is presented in Chinese, then explained completely in English. Было бы гораздо более приятное занятие для слушателей базового, для меня продолжать преподавание курса в формате, который использовался в предыдущих уроках, где диалог представлена на китайском языке, а затем объяснил, полностью на русском языке. However, by adding Chinese to the explanations in later lessons, I am forcing the listener to consult the translations and word bank where necessary, which of course requires extra effort on their part. Вместе с тем, китайский, добавив к разъяснениям, в последующие уроки, я заставляя слушателя проконсультироваться переводы и Слово банка в случае необходимости, которая, конечно, требует дополнительных усилий с их стороны.

During my recent experience working with individuals of this course, I also found it interesting that different users used different standards to decide when to progress to later lessons. Во время моего недавнего опыта работы с людьми, от этого курса, я также счел Интересно, что различные пользователи используют различные стандарты для решить, когда прогресс позднее уроки. Some students wouldn’t continue unless they understood 90% plus of the material and vocabulary used in a lesson. Некоторые студенты не будет, если только они понимают, 90% плюс материальные и формулировки, которые используются в урок. Others were more lenient and would continue on despite much less retention. Другие были более мягкие, и будет по-прежнему, несмотря на гораздо менее удержания. Of course there is also the question of what exactly you are trying to learn. Конечно, есть также вопрос о том, что именно вы собираетесь учиться. For some, having proper pronunciation was most important. Для некоторых, имеющих надлежащую произношение было наиболее важным. Others were more interested in vocabulary or grammar usage. Другие были более заинтересованы в лексике и грамматике использования. Some might have mastered these skills and were now going through earlier lessons to shore up their reading skills. Некоторые, возможно, освоили эти навыки, и в настоящее время происходит за счет ранее накопленного на берег свои навыки чтения.

I think it would be quite an accomplishment for a user to actually start the CLO course from the first lesson and be able to progress at their own pace all the way to the most recent lessons. Я думаю, что было бы достаточно для достижения пользователь фактически начать ГСН курса с первого урока, и в состоянии добиться прогресса в своем собственном темпе вплоть до самых последних уроков. Hopefully the tools we have added and will continue to add along the way will help users accomplish the individual goals and targets they have set for themselves. Надеемся, инструменты, мы добавили и впредь будет добавить на этом пути поможет пользователям достичь индивидуальных целей и задач, они поставили перед собой. If there are certain hints or strategies that have worked well for you, please share them with the rest of us. Если есть определенные намеки или стратегий, которые работают хорошо для вас, пожалуйста, поделитесь ими со всем остальным из нас.