Chinese Dialects Dialetti cinesi
Monday, September 10th, 2007 Lunedì, 10 Settembre, 2007
One of the lessons I found out early on during my initial stint in Taiwan was that there was more than one form of Chinese, in fact a LOT more! Una delle lezioni ho scoperto precocemente durante il mio primo stint, a Taiwan è stata che non vi è più di una forma di cinesi, in realtà una LOT più! I found it odd that when people spoke to me, I could make out what they were saying, and they seemed to understand what I was saying to them. L'ho trovato strano che quando la gente mi ha parlato, ho potuto fare di ciò che dicevano, e che sembrava di capire che cosa stavo dicendo a loro. However, when I tried to eavesdrop on people talking to each other, more times than not, I couldn’t understand a word of what they were saying! Tuttavia, quando ho cercato di origliare le persone a parlare l'uno con l'altro, più volte di no, non ho potuto capire una parola di ciò che dicevano!
We all know that Mandarin is the official language for China and Taiwan. Sappiamo tutti che il mandarino è la lingua ufficiale per la Cina e di Taiwan. However, each region within these places has their own unique dialect that can differ greatly from typical Mandarin. Tuttavia, all'interno di ciascuna regione di questi luoghi è il loro unico dialetto che possono differire notevolmente da tipico mandarino. In Taiwan for example, most residents speak Minnanhua (also knows as Taiwanese) which is similar to the dialects spoken in the Fujian province of China. A Taiwan per esempio, la maggior parte dei residenti parlare Minnanhua (anche noto come Taiwan), che è simile al dialetti parlati nella provincia di Fujian Cina. In fact, most regions in China have their own hua or local dialect. In realtà, la maggior parte delle regioni in Cina, hanno un proprio dialetto hua o locale. So when local residents speak to each other, that is usually the language they will use. Così, quando i residenti locali parlano l'uno con l'altro, che è di solito la lingua che utilizzeranno. It is what is used at home among family members as well. E 'ciò che è utilizzato a casa tra i membri della famiglia pure.
Many generations ago, the Mandarins of Imperial China came up with an official language to unify the country and allow people from different regions to be able to communicate with each other. Molte generazioni fa, il Mandarini della Cina imperiale è venuto in su con una lingua ufficiale, di unificare il paese e consentire alle persone provenienti da diverse regioni di essere in grado di comunicare gli uni con gli altri. This is why Mandarin is called Putonghua (the common language) in Mainland China and Guoyu (the country language) in Taiwan. Questo è il motivo per cui è chiamato Mandarin Putonghua (la lingua comune) nella Cina continentale e Guoyu (lingua del paese) di Taiwan. It is the language used to teach in school, on the news and to conduct business in (which makes it a good language to learn!) E 'la lingua usata per insegnare nella scuola, e le notizie che a condurre affari in (che rende un buon linguaggio per imparare!)
Because for most people, Mandarin is formerly taught to them in school, it is also a sign of good education if you can speak proper Mandarin. Poiché per la maggior parte delle persone, è già Mandarin insegnato loro a scuola, è anche un segno di buona educazione, se si può parlare proprio mandarino. So don’t be surprised if someone compliments your Chinese by saying “It’s very standard!” If you want to really fit in with the locals, learn a few words of the local dialect. Quindi non stupitevi se qualcuno complimenti per il tuo cinese dicendo: "E 'molto normale!" Se si vuole veramente in sintonia con la popolazione locale, imparare qualche parola del dialetto locale. If you think being able to speak a few words of Mandarin will impress them, imagine if you spoke a few words of the local language - that will be sure to floor them, as they know there are no books on the subject - the only way to learn it is to pick it up off the street, just like they had to. Se pensate di essere in grado di parlare una parola di mandarino non lasceranno loro, immagino, se lei ha parlato poche parole della lingua locale - che saranno assicurati di piano, come sanno che non ci sono libri su questo argomento - l'unico modo Per imparare è di prenderlo in fuori strada, proprio come dovevano.
As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. Come ha dimostrato questo corso, non vi sono differenze tra i modelli di pronuncia da diverse regioni della Cina. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. Apprendimento su questi dialetti mi ha aiutato ad apprezzare meglio le differenze di intervento tra i diversi oratori. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese. Proprio come è possibile individuare dove proviene da una persona da loro accento inglese, è anche possibile farlo ascoltando una persona cinese.

























