Chinese Dialects Les dialectes chinois
Monday, September 10th, 2007 Lundi 10 septembre 2007
One of the lessons I found out early on during my initial stint in Taiwan was that there was more than one form of Chinese, in fact a LOT more! Une des leçons que j'ai découvert très tôt au cours de mon premier séjour à Taiwan, c'est qu'il y avait plus d'une forme de chinois, en fait BEAUCOUP plus! I found it odd that when people spoke to me, I could make out what they were saying, and they seemed to understand what I was saying to them. J'ai trouvé cela étrange que lorsque les gens parlaient de moi, je pourrais faire à ce qu'ils disaient, et ils semblaient comprendre ce que je disais à eux. However, when I tried to eavesdrop on people talking to each other, more times than not, I couldn’t understand a word of what they were saying! Cependant, quand j'ai essayé d'écouter les gens parler entre eux, pas plus que de fois, je ne pouvais pas comprendre un mot de ce qu'ils disaient!
We all know that Mandarin is the official language for China and Taiwan. Nous savons tous que le mandarin est la langue officielle de la Chine et Taiwan. However, each region within these places has their own unique dialect that can differ greatly from typical Mandarin. Cependant, chaque région à l'intérieur de ces lieux a sa propre dialecte, qui peuvent différer considérablement de typique en mandarin. In Taiwan for example, most residents speak Minnanhua (also knows as Taiwanese) which is similar to the dialects spoken in the Fujian province of China. À Taïwan, par exemple, la plupart des habitants parlent Minnanhua (connue aussi sous les Taiwanais), qui est semblable à la dialectes parlés dans la province du Fujian de la Chine. In fact, most regions in China have their own hua or local dialect. En fait, la plupart des régions en Chine ont leurs propres hua ou dialecte local. So when local residents speak to each other, that is usually the language they will use. Ainsi, lorsque les habitants se parlent, qui est généralement la langue qu'ils utilisent. It is what is used at home among family members as well. C'est ce qui est utilisé à la maison parmi les membres de la famille aussi.
Many generations ago, the Mandarins of Imperial China came up with an official language to unify the country and allow people from different regions to be able to communicate with each other. Il ya de nombreuses générations, les Mandarins de la Chine impériale a eu une langue officielle d'unifier le pays et permettre aux gens de différentes régions d'être en mesure de communiquer les uns avec les autres. This is why Mandarin is called Putonghua (the common language) in Mainland China and Guoyu (the country language) in Taiwan. C'est pourquoi l'on appelle le mandarin Putonghua (la langue commune) en Chine continentale et Guoyu (langue du pays) à Taiwan. It is the language used to teach in school, on the news and to conduct business in (which makes it a good language to learn!) Il s'agit de la langue utilisée pour enseigner à l'école, à l'actualité et à la conduite des affaires dans (ce qui en fait un bon langage pour apprendre!)
Because for most people, Mandarin is formerly taught to them in school, it is also a sign of good education if you can speak proper Mandarin. Parce que pour la plupart des gens, le mandarin est enseigné autrefois à eux à l'école, il est également un signe de bonne éducation si vous pouvez proprement parler le mandarin. So don’t be surprised if someone compliments your Chinese by saying “It’s very standard!” If you want to really fit in with the locals, learn a few words of the local dialect. Il ne faut donc pas être surpris si quelqu'un complètent ceux du chinois en disant: "Il est tout à fait standard!" Si vous voulez vraiment s'intégrer dans la population locale, apprendre quelques mots du dialecte local. If you think being able to speak a few words of Mandarin will impress them, imagine if you spoke a few words of the local language - that will be sure to floor them, as they know there are no books on the subject - the only way to learn it is to pick it up off the street, just like they had to. Si vous pensez être capable de parler quelques mots de Mandarin va les impressionner, imaginez si vous parle quelques mots de la langue locale, qui ne manquera pas d'étage eux, comme ils le savent, il n'ya pas de livres sur le sujet - la seule façon C'est d'apprendre à le ramasser dans la rue, tout comme ils ont dû.
As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. Comme ce cours a montré, il existe des différences entre les modes de prononciation de différentes régions en Chine. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. L'apprentissage de ces dialectes m'a aidé à mieux apprécier les différences de discours entre les différents intervenants. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese. Tout comme il est possible de déterminer si une personne vient de par leur accent anglais, il est également possible de le faire en écoutant une personne chinoise.

























