Archive for September, 2007 أرشيف لشهر ايلول / سبتمبر ، 2007

Chinese Dialects اللهجات الصينية

Monday, September 10th, 2007 الاثنين ، ايلول / سبتمبر 10th ، 2007

Chinese People Talking

One of the lessons I found out early on during my initial stint in Taiwan was that there was more than one form of Chinese, in fact a LOT more! وأحد الدروس التي تبين لي في وقت مبكر من خلال ردي الاولى مهمة في تايوان هو ان هناك اكثر من شكل من أشكال الصينية ، في واقع الأمر ما زال هناك الكثير! I found it odd that when people spoke to me, I could make out what they were saying, and they seemed to understand what I was saying to them. لقد وجدت انه من الغريب ان الناس عندما تكلم معي ، أنا يمكن ان تجعل من أصل ما كانت عليه قوله ، وكانت تبدو على فهم ما كنت اقوله لهم. However, when I tried to eavesdrop on people talking to each other, more times than not, I couldn’t understand a word of what they were saying! ومع ذلك ، وحين حاولت ان التصنت على الناس يتحدثون الى بعضهم البعض ، أكثر من مرة لم يحدث ذلك ، فاني لا يستطيع ان يفهم من كلمة ما كانت تقول!

We all know that Mandarin is the official language for China and Taiwan. ونحن نعلم جميعا ان الافندي هي اللغة الرسمية للصين وتايوان. However, each region within these places has their own unique dialect that can differ greatly from typical Mandarin. ومع ذلك ، فان لكل منطقة ضمن هذه الاماكن الخاصة بها لهجة فريدة من نوعها يمكن أن تختلف اختلافا كبيرا عن النمطيه الافندي. In Taiwan for example, most residents speak Minnanhua (also knows as Taiwanese) which is similar to the dialects spoken in the Fujian province of China. في تايوان على سبيل المثال ، فإن معظم المقيمين في الكلام minnanhua (وتعرف ايضا كما التايواني) وهو ما يماثل الى اللهجات تكلمت في مقاطعة فوجيان في الصين. In fact, most regions in China have their own hua or local dialect. وفي الواقع ، فان معظم المناطق فى الصين لديها هوا أو لهجة محلية. So when local residents speak to each other, that is usually the language they will use. لذلك عندما يتكلم السكان المحليين الى بعضها البعض ، وهذا هو عادة باللغه التي سوف تستخدم. It is what is used at home among family members as well. وهو ما يستخدم في المنزل بين افراد الاسرة ايضا.

Many generations ago, the Mandarins of Imperial China came up with an official language to unify the country and allow people from different regions to be able to communicate with each other. منذ اجيال عديدة ، من الافنديه الامبرياليه الصين خرجت إحدى اللغات الرسمية لتوحيد البلاد وتسمح للناس من مختلف المناطق لتكون قادرة على الاتصال فيما بينها. This is why Mandarin is called Putonghua (the common language) in Mainland China and Guoyu (the country language) in Taiwan. وهذا هو السبب في putonghua الافندي يسمى (اللغة المشتركة) فى البر الرئيسى للصين وguoyu (لغة البلد) في تايوان. It is the language used to teach in school, on the news and to conduct business in (which makes it a good language to learn!) انها اللغة المستخدمة للتدريس في المدارس ، على هذا الخبر والقيام بالأعمال التجارية في) مما يجعله جيدا لتعلم اللغة!)

Because for most people, Mandarin is formerly taught to them in school, it is also a sign of good education if you can speak proper Mandarin. لأنه بالنسبة لمعظم الناس ، هو الافندي سابقا تدرس لهم في المدارس ، كما انه علامة على مستوى جيد من التعليم واذا كنت تستطيع ان تتحدث الافندي السليم. So don’t be surprised if someone compliments your Chinese by saying “It’s very standard!” If you want to really fit in with the locals, learn a few words of the local dialect. لا تتعجب إذا كان هناك من مجاملات الصينية الخاصة بك بالقول : "انه معيار للغاية!" اذا كنت ترغب في تناسب مع السكان المحليين ، وتعلم بضع كلمات من لهجة محلية. If you think being able to speak a few words of Mandarin will impress them, imagine if you spoke a few words of the local language - that will be sure to floor them, as they know there are no books on the subject - the only way to learn it is to pick it up off the street, just like they had to. اذا كنت تعتقد ان القدرة على الكلام بضع كلمات من الأفندي سيكون لهم انطباع ، تصوروا اذا كنت تكلم بضع كلمات من اللغة المحلية -- من شأنها ان تأكد لهم الكلمه ، كما انهم يعرفون انه لا توجد كتب عن هذا الموضوع -- والطريقة الوحيدة لمعرفة انه على انتقاء الامر من الشارع ، تماما كما كان عليهم.

As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. كما اظهر هذا بطبيعة الحال ، هناك اختلافات بين أنماط النطق من مختلف المناطق في الصين. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. تعلم هذه اللهجات ساعدتني على إدراك الاختلافات في كلمة بين مختلف المتكلمين. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese. مثلما انه من الممكن تحديد عندما يكون الشخص يأتي من جانب اللكنه الانكليزيه ، ومن الممكن ايضا ان تفعل ذلك عن طريق الاستماع الى الشخص الصينية.

Chinese Tea Culture ثقافة الشاى الصينية

Sunday, September 2nd, 2007 الاحد ، ايلول / سبتمبر 2nd ، 2007

Chinese Tea Culture

While many may know that tea is popular in Chinese culture, many may not know how important and how integral it is as part of daily life. وفي حين ان العديد من ايار / مايو نعلم ان الشاى هو الشعبية في الثقافة الصينية ، وقد لا يعرف الكثير عن مدى أهمية وكيف لا يتجزأ ومن كجزء من الحياة اليوميه. Tea is offered by the host to his guests as a sign of respect towards them. الشاي وتقدم المضيف لضيوفه وكدليل على احترام تجاههم. When visiting someone’s house, expect to be served tea when you are first seated. عند زيارة منزل أحدهم ، الذي يتوقع ان يخدم الشاي عندما كنت جالسا الاولى. Going to a business meeting? ذاهبه الى اجتماع عمل؟ Expect to be served tea before and during the meeting. نتوقع الحصول على الخدمة الشاي قبل واثناء الاجتماع. Getting a haircut? الحصول على حلاقة؟ It’s not uncommon for tea to be offered to you there as well. انه ليس من النادر ان الشاي بحيث تكون جاهزه للطرح لكم هناك ايضا. Tea ceremonies are also an integral part of Chinese weddings, where the new bride and groom offer tea to their parents and in-laws as a show of appreciation. احتفالات الشاي أيضا جزء لا يتجزأ من الصين الاعراس ، حيث العروس والعريس الجديد عرض الشاي على والديهم في القوانين - وكما عرض التقدير.

There are several different kinds of tea available, some more common than others, depending on the occasion. وهناك عدة أنواع مختلفة من الشاى المتاحة ، بعض اكثر شيوعا من غيره ، ويتوقف ذلك على المناسبه. Green tea is a more natural form as it maintains the original color of the tea leaves. الشاي الاخضر هو الشكل الطبيعي اكثر لانه يحافظ على اللون الاصلي من أوراق الشاي. This flavor is found not only in tea but also in everything from chewing gum, medicines, cooking, soaps and even toothpaste! هذا هو نكهه وجدت في الشاي وليس فقط ولكن ايضا في كل شيء من علك ، والأدوية ، والطبخ ، وحتى الصابون ومعجون الاسنان! The green tea extract has many healthy properties, so it is common to extend these properties to other products of daily use. الشاي الاخضر انتزاع العديد من الخواص الصحية ، لذلك فان المشترك لتوسيع نطاق هذه الممتلكات الى منتجات أخرى للاستعمال اليومي.

Black tea (or red tea as it is known in Chinese) gets its color after fermentation of the tea leaves. الشاي الاسود (الشاى الاحمر او كما هو معروف في الصينية (لون دورته يحصل بعد التخمير من أوراق الشاي. Wulong tea is a cross between green and black tea, as a result of partial fermentation. Wulong الشاي هو الصليب بين الشاي الأخضر والأسود ، ونتيجة للتخمير جزئي. Other types of tea include scented varieties such as jasmine tea, created by mixing flowers during the processing of tea leaves. انواع اخرى من الشاي وتشمل مشتم الاصناف مثل الياسمين والشاي والزهور التي انشاتها الاختلاط اثناء تجهيز أوراق الشاي.

So why is tea so popular? فلماذا الشاي حتى الشعبي؟ In the summer, tea is known for dispelling heat and producing a cooling and relaxing sensation. في الصيف ، والشاي هو معروف لتبديد الحراره والتبريد وانتاج تخفيف الاحساس. Tea is also considered to have chemicals that aid in digestion, as well as removing nicotine and alcohol from the body. الشاي يعتبر ايضا الى المواد الكيمياءيه التي تساعد في الهضم ، فضلا عن ازالة النيكوتين والكحول من الجسم. There is a fascinating process of how tea is served, involving constant pouring and repouring of hot water from the teapot to the teacups to provide the proper tea color and aroma. وثمة عملية راءعه للكيفية التي الشاي ويخدم ، تنطوي على الثابت وrepouring من صب الماء الساخن من ابريق الشاي على أقداح الشاي المناسب لتقديم الشاي واللون والعبير. This process is especially used at tea shops, when customers are sampling different types of tea for purchase. وهذه العملية لا سيما المستخدمة في المقاهي ، وعندما أخذ العينات العملاء انواع مختلفة من الشاى للشراء.

When served tea, it is best to follow the gestures that others around you use to show gratitude to the host, as these can vary from region to region. وعندما عملت الشاي ، من الافضل ان تتبع اشارات اخرى حول ان تستخدمه لاظهار الامتنان الى سلطات البلد المضيف ، حيث ان هذه يمكن ان تختلف من منطقة الى اخرى. In general however, expect the host to make sure your tea cup is constantly refilled, so if you have had your fill, it is best to take a sip and let the rest sit in your cup. في العام ومع ذلك ، نتوقع المضيف للتأكد من كأس الشاي الخاص بك هو معاد ملء على الدوام ، حتى اذا كان لديك قد ملء الخاص بك ، من الافضل ان تتخذ الرشفه واسمحوا بقية نجلس في كأس الخاص بك.