中國方言

中國人民談話

我發現在我最初的限制期間在臺灣的教訓的當中一個在初期是, 有超過漢語的一個形式, 實際上更大量! 我發現了它奇怪當人們與我談了話, 我能做什麼他們說, 並且他們似乎瞭解什麼我對他們說。但是, 當我設法竊聽在人談話互相, 更多時期比不是, I couldn’t 瞭解什麼的詞他們說!

我們全部知道, 國語是官方語言為中國和臺灣。但是, 各個區域在這些地方之內有可能與典型的國語很大地不同的他們自己獨特的方言。在臺灣例如, 多數居民講 與方言是相似講話在中國福建省的Minnanhua (並且知道當臺灣人) 。實際上, 多數地區在中國有他們自己的 或地方方言。如此當他們將使用的當地居民講話互相, 那通常是語言。它是什麼在家被使用在家庭成員之中。

許多世代前, 皇家中國國語產生一種官方語言統一國家和允許人從不同的地區能通信互相。這就是為什麼國語稱 Putonghua (共同語言) 在中國大陸和 Guoyu (國家語言) 在臺灣。這是語言使用教在學校, 在新聞和做生意在(哪個牌子它一種好語言學會!)

由於為多數人民, 國語以前被教對他們在學校, 這並且是好教育的標誌如果您能講適當的國語。如此don’t 驚奇如果某人恭維您的漢語由說“It’s 非常standard!” 如果您想要真正地符合本機, 學會幾個地方方言的詞。如果您認為能講話幾個國語的詞將銘記他們, 想像如果您講了的將是肯定難倒他們的幾個詞地方語言-, 如同他們知道沒有書在主題- 唯一的方式學會它將採摘它街道, 如他們必須。

因為這條路線顯示了, 有區別在發音樣式之間從不同的地區在中國。得知這些方言幫助我更好讚賞在講話上的區別在不同的報告人之間。像it’s 可能辨認人來自由他們的英國口音的地方, 它是還可能做如此由聽person’s 中國人。

對“Chinese 的2 個反應Dialects”

  1. Naruwan 說:

    但臺灣或Fujianese 是或什麼您想要真正地稱它“dialect”? 廣東是方言嗎? 或他們是實際上分開的語言嗎? 或許他們被命名“dialects” 而不是“languages” 為政治目的。當然他們分享句法共同的特點(像法語, 西班牙語和英語, 例如) 僅他們是基本上相互難理解的。

  2. 亞當 說:

    這是問題的角逐在許多之中。為我, 方言是一種現有的語言的變形。如此如果某人與我談話與英語一種另外方言, 我應該仍然能瞭解他們, 雖然有某一困難。但是, 作為您多數中國“dialects” 說; 是相當分明從彼此, 導致爭論是否他們應該叫做“dialects.” 我並且聽見了漢語把視為語言家庭。一部分的原因也許是政治的如同您說保持韓中國種族被成一體。

留下回復