Chinese Dialecten

Het Chinese Spreken van Mensen

Één van de lessen die ik vroeg tijdens mijn aanvankelijke stint in Taiwan was dat er was meer dan één vorm van Chinees te weten ben gekomen, in feite a LOT more! Ik vond het oneven dat toen de mensen aan me spraken, ik kon opmaken wat zij zeiden, en zij schenen om te begrijpen wat ik aan hen zei. Nochtans, toen ik probeerde om op mensen af te luisteren die aan elkaar spreken, meer tijden dan niet, kon ik geen woord begrijpen van wat zij zeiden!

Wij allen weten dat Mandarin de officiële taal voor China en Taiwan is. Nochtans, heeft elk gebied binnen deze plaatsen hun eigen uniek dialect dat zeer van typische Mandarin kan verschillen. In Taiwan bijvoorbeeld, spreken de meeste ingezetenen Minnanhua (kent ook als Taiwanees) wat aan de dialecten die in de provincie Fujian van China worden gesproken gelijkaardig is. In feite, hebben de meeste gebieden in China hun hua of lokaal dialect. Zo wanneer de lokale ingezetenen aan elkaar spreken, is dat gewoonlijk de taal die zij zal gebruiken. Het is wat thuis onder familieleden eveneens wordt gebruikt.

Vele generaties geleden, kwamen Mandarins van KeizerChina met een officiële taal op de proppen om het land te verenigen en mensen van verschillende gebieden toe te staan met elkaar kunnen communiceren. Vandaar dat wordt Mandarin geroepen Putonghua (de gemeenschappelijke taal) in Vasteland China en Guoyu (de landtaal) in Taiwan. Het is de taal die wordt gebruikt om in school, op het nieuws te onderwijzen en zaken binnen te leiden (die tot het een goede te leren taal maken!)

Omdat voor de meeste mensen, Mandarin vroeger aan hen in school wordt onderwezen, is het ook een teken van goed onderwijs als u juiste Mandarin kunt spreken. Zo niet worden verrast als iemand uw Chinees door te zeggen complimenteert „het!“ zeer standaard is Als u werkelijk met locals wilt passen, leer een paar woorden van het lokale dialect. Als u denkt het kunnen een paar woorden van Mandarin spreken op hen, indruk zal maken veronderstelt als u een paar woorden van de lokale taal sprak - dat zal zeker zijn om hen te vloeren, aangezien zij weten er geen boeken over het onderwerp zijn - de enige manier te leren het is het van de straat op te rapen, enkel als moesten zij.

As this course has shown, there are differences between pronunciation patterns from different regions in China. Learning about these dialects helped me better appreciate the differences in speech between different speakers. Just like it’s possible to identify where a person comes from by their English accent, it is also possible to do so by listening to a person’s Chinese.

2 Responses to “Chinese Dialects”

  1. Naruwan Says:

    But is Taiwanese or Fujianese or whatever you want to call it really a “dialect”? Is cantonese a dialect? Or are they in fact separate languages? Perhaps they are termed “dialects” rather than “languages” for political purposes. Of course they do share common features of syntax (as do French, Spanish and English, for example) but they are by and large mutually unintelligible.

  2. Adam Says:

    This is a point of contention among many. For me, a dialect is a variant of an existing language. So if someone speaks to me with a different dialect of English, I should still be able to understand them, albeit with some difficulty. However, as you said most Chinese “dialects” are quite distinct from each other, which leads to the controversy of whether they should be called “dialects.” I have also heard Chinese being regarded as a family of languages. Part of the reason might be political as you said to keep the Han Chinese race unified.

Leave a Reply