Archive for August, 2007 Архив за август, 2007

Learning how to Read and Write Chinese Characters Обучение Чтение и запись китайских символов

Saturday, August 25th, 2007 Суббота, 25 августа 2007 года

First Writing Experience

Some may be scared off to learn that at one point there were as many as 50 000 different Chinese characters (by some estimates). Некоторые, может быть страшно покинуть, чтобы узнать, что в один момент насчитывалось около 50000 различных китайских иероглифов (по некоторым оценкам). Fortunately, this number has been whittled down to about 6500 for simplified computer fonts (double that for traditional fonts). К счастью, этот номер был whittled до около 6500 в упрощенном компьютерных шрифтов (двойная, что для традиционных шрифтов). That is still a big number for anyone to tackle, so the question becomes how many characters should a Chinese learner learn and how do you know which characters to learn? Вот еще один большой номер для любого решения, так что возникает вопрос о том, как много символов должно китайского ученика учиться, и, как вы знаете, какие символы учиться?

The common standard to answer this question is to use a typical newspaper in Mainland China. В общий стандарт для ответа на этот вопрос заключается в том, чтобы использовать обычный газета в материковой части Китая. Studies are regularly conducted to note which characters are most commonly used in printed media. Исследования регулярно проводятся отметить, что символы наиболее часто используемых в печатных средствах массовой информации. To achieve 100% recognition of the characters used in a newspaper, you would need to know about 3000 characters (4000 for traditional characters in Taiwan). Для достижения 100% признание символы, используемые в газете, вы должны знать, около 3000 символов (4000 традиционных символов в Тайване). It is common to find dictionaries that only focus on these 3000 characters. Она является общей для поиска словарей, что только сосредоточиться на этих 3000 символов. So now that you know what the goal is, the question becomes how do you go about learning them? Итак, что вы знаете, что цель, то возникает вопрос о том, как вы все-таки их обучение? Do you just turn to page one of the dictionary and start learning a few characters per day? Вы просто перейти к странице одной из словаря и начать учиться несколько символов день? You could, but there is a much easier (and more efficient) way. Вы могли бы, но есть гораздо легче (и более эффективным) способом.

You only need to learn the 400 most commonly used characters to get to the level of 67% recognition. Вам только нужно научиться на 400 наиболее часто используемых символов, чтобы добраться до уровня 67% признания. So it makes sense to study these 400 characters first, before moving on to the lesser used ones. Поэтому имеет смысл изучить эти 400 символов, во-первых, прежде чем перейти к менее часто используемых из них. Each time you see a character you know again, you are reinforcing that recognition pattern in your mind. Каждый раз, когда вы видите символ, вы знаете, опять-таки вы, что признание укрепления структуры в ум. Additionally, the process becomes easier, since in the process of learning, you are will also be learning the Кроме того, этот процесс становится проще, так как в процессе обучения, вы также будут обучения radicals радикалы involved, so new characters will just involve modifying characters you already know, rather than having to learn them from scratch. участвует, так что новые символы будут просто включать изменения символы, которые вы уже знаете, вместо того, чтобы узнать их с нуля. Once you get to this magic 400 mark, you can then work on learning the next 600 characters, which will get you all the way to 88% recognition level. Как только вы получите на этот магический знак 400, вы сможете работать на обучение следующего 600 символов, который поможет вам все время до 88% уровень признания.

As easy as this sounds, many study materials out there DON’T use this concept. Как легко, как это звучит, многие исследования, материалы там НЕ использовать эту концепцию. A quick glance at a couple of textbooks teaching how to write characters showed one teaching the character for dragon (the 659th most common character), another teaching the character for fire (427th most common) and another teaching the character for busy (672nd most common). Быстрый взгляд на пару учебников, преподавание, как писать символы показал один преподавания характер для дракона (в 659th наиболее общего характера), другой преподавания характер для пожарных (427th наиболее распространенных), а еще учить характер для занятых (672nd наиболее распространенных ). And this was the first lesson! И это был первый урок! It is easy to see why many students may give up learning how to read and write, when having to use methods like this. Легко понять, почему многие студенты могут отказаться научиться читать и писать, когда приходится использовать методы, как этот.

Chinese Valentine’s Day Китайский День Святого Валентина

Saturday, August 18th, 2007 Суббота, 18 августа 2007 года

Chinese Valentine's Day

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Сегодня 19 августа 2007 года, которые также происходит, как день 7 из 7 месяце китайского лунного календаря. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Этот день будет посвящен любви и является китайский эквивалент в День святого Валентина.

The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. Легенда за этот день началась более чем 2000 лет, и был рассказал поэтами, и в китайской оперы для поколений с тех пор. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Он напоминает тех, в греческой мифологии, а также говорится о том объяснить некоторые природные явления, мы сталкиваемся в нашем мире.

The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. Рассказ начинается с семи сказку дочери Императора Неба, спускающиеся к земле, чтобы купаться в реке один вечер. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. В сиротами cowherd наткнулся них и запомнил на красоту самой молодой дочери, так что он приступил к ее украсть одежду, которые лежали на берегу реки. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. В феи закончил свою ванну и вылетел обратно на небо, оставив их молодой сестрой, которые не одежда. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. В cowherd спросил ее, чтобы остаться на земле и жениться ему, что она согласна сделать.

They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Они жили счастливо в течение нескольких лет, прежде чем королева потребовали возвращения ее дочь обратно в рай. The cowherd chased after her into the sky. В cowherd преследовали после ее в небо. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. Увидев его, королева использовала шпильки, чтобы создать линию в небе, разделяющей два. That line turned into the Milky Way. Эта линия превратились в Млечный Путь. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. С тех пор, два живут на разных звезд - Альтаир и Вега. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Принимая Сжалься над ними, королева позволяет им посещать друг друга один раз в год, в седьмой день седьмой луны.

Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. Согласно легенде, что в этот день, сорок лететь в небо, чтобы создать мост для двух встретиться. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Пять цветов канаты, сделанные девушек, желающих отпраздновать этот раз, и бросили на крышах за сорок использовать. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Кроме того звезды пастбищные и молиться за любовь и брак в местных храмах также популярен по сей день.

The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. В традиции этот день в отличие от тех, День Святого Валентина (который также празднуется как западный обычай в крупных городах), которые предусматривают более подарок уделяя между любителей.