Archive for August, 2007 Архив за август, 2007

Best Strategy for Learning Chinese Лучшие стратегии для изучения китайского

Sunday, August 12th, 2007 Воскресенье, 12 августа 2007

Picking and choosing what to learn

So you have made the decision to learn Chinese. Итак, вы сделали решение учить китайский. Excellent! Отлично! Now what? Теперь что? What’s the best method to learn Chinese? Что такое наилучший метод учить китайский? Obviously if you could just pack up your things and move to China, that might be a good start, but even that alone isn’t enough (as I found out the hard way). Очевидно, если бы Вы только упаковку ваши вещи и переехать в Китай, что может быть хорошим началом, но даже одного этого недостаточно (как я узнал жесткий способ). So what should you do when you get there? Итак, что Вам нужно сделать, когда вы появились? Or what can you do to prepare first? Или то, что можно сделать, чтобы подготовить первый? Well, fortunately you have lots of choices (which may or may not be a good thing). Ну, к счастью, у вас есть множество вариантов (которые могут быть или не быть хорошо). Should you join a class? Если у Вас присоединиться к группе? Find a one on one teacher? Найти один на один учитель? Look for a language exchange partner? Посмотрите на язык обмена партнером? Invest in books, CDs or other self study courses? Инвестируйте в книги, компакт-диски или другие курсы самообороны?

Well the truth is, no single method is good enough on its own (which is why this post is titled “best strategy” and not “best method”). Ну истина, ни один метод достаточно хорош по своей собственной (и именно поэтому этот пост названием "оптимальной стратегии", а не "лучший метод"). You could invest in the Pimsleur series and master it completely. Можно инвестировать в Pimsleur серии и осваивать его полностью. But even that will only get you familiar with a limited aspect of the language. Но даже это будет только вам знакомы с ограниченным аспектом языка. A classroom approach might be great for some. В классе подход может быть большим для некоторых. However you may be shocked to find the outside world not following the rules and structure taught in class. Однако можно найти потрясен внешним миром не следующие правила и структуру преподаваемых в классе. So maybe “learning by doing” is the answer. Так может быть, "обучения" - это ответ. Forget about formal training and learn by making mistakes - get out there and learn what people are saying in the real world! Забудьте об официальной учебной и узнать, сделав ошибки - получить там и узнать, что люди пишут в реальный мир! Unfortunately that too doesn’t work for most personalities, plus this approach lacks the structure and system required to explain what it is the people out there are saying. К сожалению, тоже не работает для большинства личностей, а такого подхода не хватает структуры и системы, необходимо объяснить, что именно народ там говорят.

The solution then is a combination of all of the above. В решение этого - сочетание всех указанных выше. For my first few years in Taiwan and up till now, all my Chinese was self taught using a combination of self study courses and books out there. Для моих первых нескольких лет на Тайване и до настоящего времени все мои китайский само учит, используя комбинацию самоуправления учебных курсов и книг там. I was able to pick and choose the areas I wanted to focus on, in a manner that worked best for me and my personality. Я смог выбрать областях, о которых я хотел бы сосредоточиться на, таким образом, что лучше всего для меня и моей личности. In the last month, I have enrolled in a university course, which is my first formal study of Chinese. В прошлом месяце я зачислен в университетский курс, в котором я впервые официальное изучение китайского. This has opened my eyes to new methods of learning that I wasn’t exposed to previously. Это открывает глаза на новые методы обучения, что я не подвергались ранее. While my listening and speaking skills are good for my level, my reading and writing skills are much lower than my classmates. Хотя моя слушать и говорить хорошие навыки для моего уровня, моего навыки чтения и письма гораздо меньше, чем мои одноклассники. This indicates to me that while this particular course I’m in is great at teaching reading and writing, it can improve in teaching listening and speaking. Это указывает мне на то, что хотя этот курс я в большие на обучение чтению и письму, он может улучшить в преподавании слушать и говорить.

You will see some of the ideas and concepts I have been experiencing added to the CLO course over the next little while. Вы увидите некоторые идеи и концепции, я был испытывают добавить в CLO курс на ближайшие несколько минут. The idea is to provide a smorgasbord of learning methods, allowing listeners to choose which methods work best for them, and which areas they want to focus on. Идея заключается в создании smorgasbord из методов обучения, что позволяет слушателям выбирать, какие методы наиболее эффективны для них и в каких областях они хотят заострять внимание. Don’t feel compelled to have to use every new feature and tool being introduced. Не считаем вынужден использовать все новые функции и инструментом вводится. Imagine you are walking through the street scene pictured above. Представьте, вы пешком через улицу сцене экране выше. You don’t need to go to visit every shop to find what you need. Вам не нужно искать посетить каждый магазин, чтобы найти то, что вам нужно. However, if enough resources are made available, there should be something for everyone, and you should be able to tailor make a strategy that meets your particular needs. Однако, если достаточно ресурсов, не должно быть что-то для всех, и вы должны быть в состоянии адаптировать сделать стратегию, которая соответствует вашим требованиям. It’s been very rewarding for me to get to know you listeners as individuals, and what your own personal goals and strategies for learning Chinese are, and what techniques I can implement to help you out. Он был очень полезным для меня узнавать вас слушателей, как индивиды, что и Ваших личных целей и стратегий обучения китайцы, и какие методы я могу осуществить, чтобы помочь Вам. The CLO course looks very different today than what I envisioned a year ago when I first started. В CLO конечно выглядит очень иными, чем то, что я это год назад, когда я впервые начал. With your help, I expect it to look a lot different a year from now, so keep the feedback coming! С вашей помощью, я ожидаю его с нетерпением много разных в год, с тем чтобы в ближайшие отзыв!

Listening Skills Слушая Навыки

Wednesday, August 8th, 2007 Среда, 8 августа 2007

Listening

During my first year in Taiwan, with my Chinese skills at a bare minimum, I found it frustrating to constantly be in situations where I couldn’t understand what people were saying around me, or to me. В первый год моего пребывания в Тайване, с моей китайской навыков на самый минимум, я нашел его разочарование постоянно быть в ситуациях, когда я не мог понять, что люди вокруг говорили мне, или мне. That’s when I learned a neat trick to get myself more involved - guessing! Вот когда я научился аккуратным, чтобы обмануть себя более активно участвовать - угадывает! I began to recognize patterns in what I was hearing around me, and began to build around that. Я начал признавать моделей в том, что я был слушания вокруг меня, и начал строить вокруг этого.

I first learned how to recognize subjects - “I”, “you”, “he / she” etc. I then learned how to recognize questions - “….ma?” along with the key question words “what”, “which”, “where”, “who” etc. After that, it just became a game of fill in the blanks. Я впервые научились признавать темы - "Я", "вы", "он / она" и т.д. Я тогда научились признавать вопросы - "…. МА?" Вместе с ключевой вопрос словами "что", "который" ", где", "кто" и т.д. После этого он просто стал игрой заполнить пробелы. I might be in an elevator when someone asks “you… where…?” I would instantly reply “Jiānádà” (Canada). Я бы в лифт, когда кто-то спрашивает: "Вы где……?" Я бы сразу ответ "Jiānádà" (Канада). The gleam on their face told me that I had answered their question of where I was from correctly! В gleam по себе и сказал мне, что я ответила на их вопрос, где я был с правильно!

Later, as my vocabulary began to increase, I began to recognize key verbs. Позднее, как мой словарный запас начал увеличиваться, я начал признавать ключевые глаголы. I would walk into a McDonalds and point at what I wanted to order. Буду ходить в МакДональдс и указывают на то, что я хотел заказать. The cashier would then ask me a question (you want…?) . Кассир будет задать мне вопрос (нужно…?). In the early stages, this was a pure guessing game. На ранних этапах это было чисто угадывает игру. I would quickly rack my brain trying to think what questions I would get asked when ordering fast food in Canada. Я бы быстро багажник моего мозга пытается думать, какие вопросы я получил бы просил при заказе фаст-фуда в Канаде. “What do you want to drink?” - Got it! "Что вы хотите пить?" - Понятно! I would then point at the drink I wanted (this time it was me who had the gleam, as she poured the drink I wanted). Я бы тогда момент напитка я хотел (на этот раз было мне, кто имел gleam, как она изливается напитка я хотел). Next question just before payment - “you want… or…?” I was already waiting for her to ask if I was planning to dine in or take out, so I quickly pointed at the ground to indicate wanting to dine in. This was a great confidence booster for me to be able to function this way. Далее вопрос только до платежа - "нужно или……"? Меня уже ждет ее спросить, если я планировал обедать или брать, так что я быстро указал на местах показывают, желающих обедать дюйма Это был большое доверие ускорителя для меня, чтобы он мог функционировать таким образом. Well, until I ran into a cashier one day who asked “you want…” followed by some new words I hadn’t heard before. Ну, пока я не побежал в кассу один день, кто спрашивает "Вы хотите…", а затем некоторые новые слова я не слышал раньше. My confident demeanor vanished in an instance. Моя уверенность demeanor исчезли в инстанции. Was this a new way of asking if I wanted to eat in? Является ли этот новый способ спрашиваете, если я хотел бы съесть в? I tried pointing at the ground, but could tell by her confused look that I wasn’t even close. Я попытался указывает на местах, но может рассказать ее путать с нетерпением, что я не был даже близок. (It turns out that she had the nerve to ask me if I wanted to upsize my fries and drink!) (Оказывается, она нервным спросить меня, если я хотел upsize мой картофель и пить!)

I realized then that I had to increase my vocabulary to increase my guessing odds. Затем я понял, что я пополнить свою лексику увеличить угадывает мои шансы. But how could I forecast what questions and what new vocabulary someone was going to throw at me next time? Но как я могла бы прогнозировать, какие вопросы и какие новые словарь кто-то собирается бросать на меня в следующий раз? I decided to play the odds again. Я решил играть шансы снова. Over time, I began to pick out words that I would hear repeated in these different questions. Со временем я начал вводить слова, которые я хотел бы услышать эти повторяются в различных вопросов. I figured that if I heard a word being used repeatedly, that meant there was a greater chance it would be used again in the future, so it was in my interest to find out what it meant. Мне казалось, что если я услышал слово используется неоднократно, это означает, было больше шансов она будет использоваться в будущем, поэтому в моих интересах, чтобы узнать, что это означает. After finding out that “hē” meant “to drink,” I was a lot more confident answering “you want drink what?” than answering “you want… what?” После выяснения, что "hē" означает "пить", я гораздо больше уверен в ответе "вы хотите выпить чего?" Чем ответов "Вы хотите… чего?"

This is the same concept used in the CLO course. Это же понятие используется в CLO конечно. Certain words get introduced in lessons and are never brought up again, so you are probably less likely to remember them. Некоторые слова, чтобы внес в уроки и никогда не подняли опять, так что вы, вероятно, реже вспоминать о них. Other words get introduced, and then are later brought up again in future lessons. Другие слова получают внес, а затем позднее вновь поднят в будущих уроках. Learning the more frequently used words first allows you to set the context to “guess” the meaning of the remaining words. Обучение чаще использовать слова первого позволяет настроить связи "угадать" смысл остальных слов. You may notice this approach in the explanation portion of the lessons too. Вы могли заметить, такой подход в части разъяснения уроки слишком. We first listen to a conversation without translating, then pick out the words we do know to help us figure out what’s remaining. Сначала слушать беседу без перевода, а затем выбрать из слов мы знаем, чтобы помочь нам выяснить, что остальные. Developing this technique can be valuable in improving your listening skills. Разработка этого метода может быть полезным в совершенствовании ваши навыки в слушании.