Archive for August, 2007 Archivio per il mese di agosto, 2007

Learning how to Read and Write Chinese Characters Imparare a leggere ea scrivere caratteri cinesi

Saturday, August 25th, 2007 Sabato, 25 agosto 2007

First Writing Experience

Some may be scared off to learn that at one point there were as many as 50 000 different Chinese characters (by some estimates). Alcuni possono essere off paura di sapere che a un certo punto ci sono stati ben 50.000 diversi caratteri cinesi (da alcune stime). Fortunately, this number has been whittled down to about 6500 for simplified computer fonts (double that for traditional fonts). Fortunatamente, questo numero è stato selezionate a circa 6500 caratteri per computer semplificato (il doppio di quello tradizionale per i font). That is still a big number for anyone to tackle, so the question becomes how many characters should a Chinese learner learn and how do you know which characters to learn? Che è ancora un grande numero per chiunque di affrontare, per cui la questione diventa quanti caratteri deve uno studente cinese e imparare come si fa a sapere quali caratteri per imparare?

The common standard to answer this question is to use a typical newspaper in Mainland China. Il standard comune per rispondere a questa domanda è quella di utilizzare un tipico giornale nella Cina. Studies are regularly conducted to note which characters are most commonly used in printed media. Studi sono condotti regolarmente notare che i caratteri sono più comunemente utilizzati nella carta stampata. To achieve 100% recognition of the characters used in a newspaper, you would need to know about 3000 characters (4000 for traditional characters in Taiwan). Per raggiungere il 100% di riconoscimento dei caratteri utilizzati in un giornale, lei avrebbe bisogno di sapere circa 3000 caratteri (4000 per i tradizionali caratteri di Taiwan). It is common to find dictionaries that only focus on these 3000 characters. È comune a trovare i dizionari che solo concentrarsi su queste 3000 caratteri. So now that you know what the goal is, the question becomes how do you go about learning them? Quindi, ora che sapete che cosa è l'obiettivo, la questione diventa come si fa a passare sul loro apprendimento? Do you just turn to page one of the dictionary and start learning a few characters per day? Avete appena girate a pagina uno del dizionario e iniziare a imparare a pochi caratteri al giorno? You could, but there is a much easier (and more efficient) way. Si potrebbe, ma non vi è molto più semplice (e più efficace).

You only need to learn the 400 most commonly used characters to get to the level of 67% recognition. Avete solo bisogno di imparare i 400 caratteri più comunemente utilizzati per raggiungere il livello di 67% di riconoscimento. So it makes sense to study these 400 characters first, before moving on to the lesser used ones. Quindi ha senso studiare questi 400 caratteri in primo luogo, prima di passare a quelle meno utilizzate. Each time you see a character you know again, you are reinforcing that recognition pattern in your mind. Ogni volta che vedete un carattere sapete ancora, che si sta rafforzando il riconoscimento del modello e la vostra mente. Additionally, the process becomes easier, since in the process of learning, you are will also be learning the Inoltre, il processo diventa più facile, dal momento che nel processo di apprendimento, vi sono anche l'apprendimento radicals Radicali involved, so new characters will just involve modifying characters you already know, rather than having to learn them from scratch. Coinvolti, sono nuovi personaggi appena coinvolgere modificando i caratteri che già si conosce, piuttosto che dover imparare da zero. Once you get to this magic 400 mark, you can then work on learning the next 600 characters, which will get you all the way to 88% recognition level. Arrivati a questo magico 400 marchio, si può quindi lavorare su tutto l'arco dei prossimi 600 caratteri, che avranno tutti voi il modo in cui l'88% a livello di riconoscimento.

As easy as this sounds, many study materials out there DON’T use this concept. Facile come questo suoni, molti materiali di studio là fuori NON usare questo concetto. A quick glance at a couple of textbooks teaching how to write characters showed one teaching the character for dragon (the 659th most common character), another teaching the character for fire (427th most common) and another teaching the character for busy (672nd most common). Un rapido sguardo a un paio di libri di testo per l'insegnamento come scrivere caratteri mostrato uno insegnamento per il carattere drago (il più comune carattere 659a), un altro insegnamento per il carattere fuoco (427a più comuni) e un altro insegnamento per il carattere occupato (672a più comuni ). And this was the first lesson! E questa è stata la prima lezione! It is easy to see why many students may give up learning how to read and write, when having to use methods like this. E 'facile capire il motivo per cui molti studenti possono rinunciare a imparare a leggere e scrivere, quando dover utilizzare metodi come questo.

Chinese Valentine’s Day Cinese Valentine's Day

Saturday, August 18th, 2007 Sabato, 18 agosto 2007

Chinese Valentine's Day

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Oggi è il 19 agosto 2007, che avviene anche per essere il 7 ° giorno del 7 ° mese del calendario lunare cinese. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Questo giorno è dedicato ad amare ed è il cinese equivalente a Valentine's day.

The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. La leggenda dietro questo giorno risale a più di 2000 anni ed è stato raccontato da poeti e in cinese opere per generazioni da allora. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Assomiglia quelle che si trovano nella mitologia greca, che va anche a spiegare alcuni dei fenomeni naturali che incontriamo nel nostro mondo.

The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. La storia comincia con le sette figlie di fata l'imperatore del Cielo scendere a terra per il bagno in un fiume una sera. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. Un orfano cowherd sono imbattuto in loro ed è stato memorizzato dalla bellezza della giovane figlia, così ha proceduto a rubare vestiti che erano distesi sul lungofiume. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. Le fate finito il loro bagno e volato al cielo, lasciando dietro di loro sorella più giovane, che non aveva vestiti. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. Il cowherd chiesto di stare sulla terra e di sposare lui, che ha accettato di fare.

They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Hanno vissuto una vita felice per diversi anni, prima che la regina ha chiesto il ritorno della figlia ritornare al Cielo. The cowherd chased after her into the sky. Il suo cowherd rincorso nel cielo. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. Vedendo lui, la Regina utilizzato un hairpin per creare una linea nel cielo, che separa i due. That line turned into the Milky Way. Trasformata in linea che la Via Lattea. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. Da allora in poi, i due vissero sulle diverse stelle - Vega e Altair. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Assunzione di pietà di loro, la Regina ha permesso loro di visitare vicenda una volta l'anno, il settimo giorno della settima luna.

Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. Leggenda vuole che in questo giorno, magpies volare in cielo per creare un ponte per incontrare i due. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Colore cinque corde sono fatte da ragazze che vogliono celebrare questa occasione, e gettato su tetti per la magpies da usare. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Inoltre star guardare e pregare per l'amore e il matrimonio, a livello locale templi è anche popolare, in questo giorno.

The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. Le tradizioni di questo giorno, in contrasto con quelle di San Valentino (che è anche celebrato come un occidentale personalizzati nelle città più grandi), che coinvolgono più di dono tra innamorati.