Archive for August, 2007 Archivo de Agosto de 2007

Learning how to Read and Write Chinese Characters Aprender a Leer y Escribir Caracteres chinos

Saturday, August 25th, 2007 Sábado, 25 de agosto de 2007

First Writing Experience

Some may be scared off to learn that at one point there were as many as 50 000 different Chinese characters (by some estimates). Algunos pueden ser amedrentado a saber que en un momento hubo hasta 50,000 diferentes caracteres chinos (según algunas estimaciones). Fortunately, this number has been whittled down to about 6500 for simplified computer fonts (double that for traditional fonts). Afortunadamente, este número se ha redujo a alrededor de 6500 para simplificar la computadora las fuentes (el doble que para las fuentes tradicionales). That is still a big number for anyone to tackle, so the question becomes how many characters should a Chinese learner learn and how do you know which characters to learn? Eso es todavía un gran número para hacer frente a cualquier persona, por lo que la pregunta se convierte en el número de caracteres chinos en caso de que un alumno aprenda y ¿cómo se sabe que los personajes de aprender?

The common standard to answer this question is to use a typical newspaper in Mainland China. La norma común para responder a esta pregunta es utilizar un típico periódico en China continental. Studies are regularly conducted to note which characters are most commonly used in printed media. Los estudios se realizan periódicamente a la nota que los personajes son los más usados en los medios impresos. To achieve 100% recognition of the characters used in a newspaper, you would need to know about 3000 characters (4000 for traditional characters in Taiwan). Para lograr el 100% de reconocimiento de los caracteres utilizados en un periódico, usted necesita saber acerca de 3000 caracteres (4000 caracteres tradicionales en Taiwán). It is common to find dictionaries that only focus on these 3000 characters. Es común encontrar diccionarios que sólo se centran en estos 3000 caracteres. So now that you know what the goal is, the question becomes how do you go about learning them? Así que ahora que sabes lo que es el objetivo, la cuestión es cómo hacer que vaya aprendiendo acerca de ellos? Do you just turn to page one of the dictionary and start learning a few characters per day? ¿Sólo su vez a la página de un diccionario y aprender unos caracteres por día? You could, but there is a much easier (and more efficient) way. Podría, pero es mucho más fácil (y más eficiente).

You only need to learn the 400 most commonly used characters to get to the level of 67% recognition. Sólo tiene que aprender los 400 personajes más utilizado para llegar al nivel de 67% de reconocimiento. So it makes sense to study these 400 characters first, before moving on to the lesser used ones. Así que tiene sentido para el estudio de estas 400 caracteres en primer lugar, antes de pasar a las menos utilizadas. Each time you see a character you know again, you are reinforcing that recognition pattern in your mind. Cada vez que aparece un nuevo personaje sabe usted, usted es el reconocimiento de que el refuerzo de patrón en su mente. Additionally, the process becomes easier, since in the process of learning, you are will also be learning the Además, el proceso se vuelve más fácil, ya que en el proceso de aprendizaje, le será también el aprendizaje radicals Radicales involved, so new characters will just involve modifying characters you already know, rather than having to learn them from scratch. Implicados, por lo que se acaba de nuevos personajes pretenden modificar personajes que ya conoces, en lugar de tener que aprender desde cero. Once you get to this magic 400 mark, you can then work on learning the next 600 characters, which will get you all the way to 88% recognition level. Una vez que usted llega a esta mágica marca de 400, puede trabajar en el aprendizaje de la próxima 600 caracteres, que le darán todo el camino a un 88% de reconocimiento.

As easy as this sounds, many study materials out there DON’T use this concept. Tan sencillo como esto suena, muchos materiales de estudio por ahí NO use este concepto. A quick glance at a couple of textbooks teaching how to write characters showed one teaching the character for dragon (the 659th most common character), another teaching the character for fire (427th most common) and another teaching the character for busy (672nd most common). Un vistazo rápido a un par de libros de texto de enseñanza de cómo escribir caracteres de la enseñanza mostraron un carácter de dragón (la más común carácter 659a), la enseñanza de otro carácter para el fuego (427o más común) y la enseñanza de otro carácter para ocupados (672o más comunes ). And this was the first lesson! Y esta fue la primera lección! It is easy to see why many students may give up learning how to read and write, when having to use methods like this. Es fácil ver por qué muchos estudiantes pueden renunciar a aprender a leer y escribir, al tener que usar métodos como éste.

Chinese Valentine’s Day Chino Día de los Enamorados

Saturday, August 18th, 2007 Sábado, 18 de Agosto de 2007

Chinese Valentine's Day

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Hoy es 19 de agosto de 2007, que también pasa a ser el 7 º día del 7 º mes del calendario lunar chino. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Este día está dedicado al amor y es el equivalente chino a día de San Valentín.

The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. La leyenda detrás de este día se remonta más de 2000 años y ha sido un recuento de los poetas y en chino óperas para las generaciones desde entonces. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Se asemeja a las que se encuentran en la mitología griega, ya que también va a explicar algunos de los fenómenos naturales hay en nuestro mundo.

The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. La historia comienza con las siete hijas de hada, el Emperador del Cielo bajaba a la tierra para bañarse en un río, una noche. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. Un vaquero huérfanos se encontró con ellos y fue memorizado por la belleza de la hija menor, por lo que procedió a robar la ropa que yacían en la orilla del río. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. Las hadas terminó su baño y voló de nuevo a los cielos, dejando atrás a su hermana menor que no tenían ropa. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. El vaquero le pidió que permanezca en la tierra y casarse con él, que está de acuerdo en que hacer.

They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Vivieron una vida feliz durante varios años, antes de que la reina exigió la devolución de su hija de vuelta al cielo. The cowherd chased after her into the sky. El vaquero perseguidos después de su en el cielo. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. Por verlo a él, la Reina usó una horquilla de crear una línea en el cielo, que separa a los dos. That line turned into the Milky Way. Que la línea se convirtió en la Vía Láctea. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. A partir de entonces, los dos vivieron en diferentes estrellas - Altair y Vega. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Teniendo piedad de ellos, la Reina les permitió visitar unos a otros una vez al año, el séptimo día de la séptima luna.

Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. Cuenta la leyenda que en el día de hoy, urracas vuelan en el cielo para crear un puente para satisfacer a los dos. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Cinco cuerdas de colores son realizados por las niñas que quieren celebrar esta ocasión, y arrojados en los techos de las urracas de usar. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Además mirando estrellas y orando por el amor y el matrimonio en los templos locales también es popular en este día.

The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. Las tradiciones de este día contrastan con los de el Día de San Valentín (que también se celebra como una costumbre occidental de las grandes ciudades), que implican más regalos entre los amantes.