Archive for August, 2007 Archiv für August, 2007

Learning how to Read and Write Chinese Characters Zu lernen, wie man Lesen und Schreiben von chinesischen Schriftzeichen

Saturday, August 25th, 2007 Samstag, 25. August 2007

First Writing Experience

Some may be scared off to learn that at one point there were as many as 50 000 different Chinese characters (by some estimates). Einige können aus Angst zu erfahren, dass an einer Stelle gab es nicht weniger als 50.000 verschiedenen chinesischen Zeichen (von einigen Schätzungen). Fortunately, this number has been whittled down to about 6500 for simplified computer fonts (double that for traditional fonts). Glücklicherweise wurde diese Zahl nur mehr etwa 6500 für vereinfachte Computer-Fonts (double, dass für die traditionellen Fonts). That is still a big number for anyone to tackle, so the question becomes how many characters should a Chinese learner learn and how do you know which characters to learn? Das ist immer noch eine große Zahl für jeden zu bewältigen, so wird die Frage, wie viele Zeichen sollte eine chinesische Schüler lernen, und wie Sie wissen, welche Zeichen zu lernen?

The common standard to answer this question is to use a typical newspaper in Mainland China. Der gemeinsame Standard, diese Frage zu beantworten, ist die Verwendung eines typischen Zeitung in Festland-China. Studies are regularly conducted to note which characters are most commonly used in printed media. Untersuchungen werden regelmäßig durchgeführt zu beachten, welche Zeichen werden am häufigsten verwendet, in den Printmedien. To achieve 100% recognition of the characters used in a newspaper, you would need to know about 3000 characters (4000 for traditional characters in Taiwan). Um eine 100% ige Anerkennung der Zeichen, wie sie in einer Zeitung, würden Sie wissen müssen über 3000 Zeichen (4000 für die traditionellen Zeichen in Taiwan). It is common to find dictionaries that only focus on these 3000 characters. Es ist häufig zu finden, Wörterbücher, die nur auf diese 3000 Zeichen. So now that you know what the goal is, the question becomes how do you go about learning them? Also jetzt, dass Sie wissen, was das Ziel ist, wird die Frage, wie gehen Sie lernen? Do you just turn to page one of the dictionary and start learning a few characters per day? Haben Sie einfach auf der Seite ein Wörterbuch und lernen ein paar Zeichen pro Tag? You could, but there is a much easier (and more efficient) way. Man könnte, aber es ist sehr viel einfacher (und effizienter).

You only need to learn the 400 most commonly used characters to get to the level of 67% recognition. Sie müssen nur lernen, die 400 am häufigsten verwendeten Zeichen, um auf das Niveau von 67% Anerkennung. So it makes sense to study these 400 characters first, before moving on to the lesser used ones. Es macht also Sinn, diese ersten 400 Zeichen, bevor sie zu den weniger verbreiteten. Each time you see a character you know again, you are reinforcing that recognition pattern in your mind. Jedes Mal, wenn Sie ein Zeichen sehen, wissen Sie auch, dass Sie sich verstärkenden Anerkennung Muster im Kopf. Additionally, the process becomes easier, since in the process of learning, you are will also be learning the Darüber hinaus wird der Prozess einfacher, da in den Prozess des Lernens, Sie werden auch lernen, radicals Radikale involved, so new characters will just involve modifying characters you already know, rather than having to learn them from scratch. Beteiligt, die neue Zeichen wird nur die Änderung der Zeichen, die Sie bereits kennen, anstatt zu lernen, sie von Grund auf neu. Once you get to this magic 400 mark, you can then work on learning the next 600 characters, which will get you all the way to 88% recognition level. Wenn Sie sich erst einmal auf diese magische Marke 400, können Sie dann auf das Lernen der nächsten 600 Zeichen, die, erhalten Sie den ganzen Weg bis zu 88% anerkannt werden.

As easy as this sounds, many study materials out there DON’T use this concept. So einfach wie das klingt, viele Materialien Studie gibt NICHT verwenden dieses Konzept. A quick glance at a couple of textbooks teaching how to write characters showed one teaching the character for dragon (the 659th most common character), another teaching the character for fire (427th most common) and another teaching the character for busy (672nd most common). Ein kurzer Blick auf ein paar Lehrbücher zu schreiben, wie Lehr-Zeichen zeigte ein Zeichen für das Unterrichten der Drachen (die 659. häufigsten Zeichen), ein weiteres Zeichen für die Lehr-Feuer (427. häufigsten) und ein weiteres Zeichen für die Lehre beschäftigt (672. häufigsten ). And this was the first lesson! Und dies war die erste Lektion! It is easy to see why many students may give up learning how to read and write, when having to use methods like this. Es ist leicht zu erkennen, warum viele Studierende können bis zu lernen, wie zu lesen und zu schreiben, als mit Methoden wie diese.

Chinese Valentine’s Day Chinese Valentine's Day

Saturday, August 18th, 2007 Samstag, 18. August 2007

Chinese Valentine's Day

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Heute ist der 19. August 2007, die auch passiert, als der 7. Tag des 7. Monats nach dem chinesischen Mondkalender. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Dieser Tag ist für die Liebe und ist das chinesische Äquivalent zu Valentine's day.

The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. Die Legende hinter diesem Tag datiert mehr als 2000 Jahre und wurde von Dichtern und erzählte in der chinesischen Opern für Generationen seitdem. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Es ähnelt den in der griechischen Mythologie, wie es auch zu erklären, geht auf einige der natürlichen Phänomenen begegnen wir in unserer Welt.

The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. Die Geschichte beginnt mit den sieben Märchen des Kaisers Töchter des Himmels auf die Erde kommen zu baden in einem Fluss einen Abend. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. Ein verwaister cowherd kam über sie gespeichert wurde und von der Schönheit der jüngste Tochter, die er weitergegangen zu stehlen, dass ihre Kleider lagen am Ufer. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. Die Feen beendet ihre Badewanne und flog zurück in den Himmel, und hinterlassen ihre jüngste Schwester, die hatten keine Kleidung. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. Die cowherd fragte sie auf der Erde zu bleiben und ihn heiraten, dem sie zugestimmt haben.

They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Sie lebten ein glückliches Leben für mehrere Jahre, bevor die Königin forderte die Rückkehr ihrer Tochter zurück in den Himmel. The cowherd chased after her into the sky. Die cowherd gejagt, nachdem sie in den Himmel. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. Beim Anblick ihm, die Königin mit einer Haarnadel, um eine Linie in den Himmel, zwischen den beiden. That line turned into the Milky Way. Diese Zeile in der Milchstraße. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. Von da an, die beiden leben auf verschiedenen Sternen - Altair und Vega. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Unter Mitleid mit ihnen, die Königin darf sie besuchen einander einmal im Jahr, am siebten Tag des siebten Mondes.

Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. Die Legende erzählt, dass an diesem Tag, Elstern fliegen in den Himmel, um eine Brücke für die beiden zu treffen. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Fünf Farbe Seile werden von Mädchen wollen diesen Anlass zu feiern, und auf Dächer geworfen für die Elstern zu verwenden. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Zusätzlich star anstarrend und beten für die Liebe und Ehe auf lokaler Tempel ist auch beliebt an diesem Tag.

The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. Die Traditionen für diesen Tag mit den Gegensatz von Valentine's Day (was auch gefeiert, wie eine westliche Brauch in den größeren Städten), die mit mehr Geschenk geben zwischen Liebenden.