Het leren om Chinese Karakters te lezen en te schrijven

Eerste het Schrijven Ervaring

Wat kunnen worden doen schrikken weg om te leren dat op één punt er wel 50 000 verschillende Chinese karakters waren (door sommige ramingen). Gelukkig, is dit aantal whittled neer aan ongeveer 6500 voor vereenvoudigde dubbele computerdoopvonten geweest (dat voor traditionele doopvonten). Dat is nog een groot aantal voor aan te pakken iedereen, zodat wordt de vraag hoeveel karakters een Chinese leerling zouden moeten leren en hoe u welke karakters om kennen te leren?

De gemeenschappelijke norm om deze vraag te beantwoorden moet een typische krant in Vasteland China gebruiken. De studies worden regelmatig uitgevoerd aan nota die de karakters het meest meestal in gedrukte media worden gebruikt. Om 100% erkenning van de karakters te bereiken die in een krant worden gebruikt, zou u ongeveer 3000 karakters (4000 voor traditionele karakters in Taiwan) moeten kennen. Het is gemeenschappelijk om woordenboeken te vinden die slechts zich op deze 3000 karakters concentreren. Zo nu u weet wat het doel is, wordt de vraag hoe u over het leren van hen gaat? Draait begint u enkel aan pagina één van het woordenboek en een paar karakters per dag te leren? U kon, maar er is een veel gemakkelijkere (en efficiëntere) manier.

U moet slechts de 400 het meest meestal gebruikte karakters leren om op het niveau van 67% erkenning te krijgen. Zo houdt het steek om deze 400 karakters eerste te bestuderen, alvorens op de kleinere gebruikte zich te bewegen. Telkens als u een karakter ziet opnieuw het weet u, versterkt u dat erkenningspatroon in uw mening. Bovendien, wordt het proces gemakkelijker, aangezien tijdens het leren, u de ook basissen in kwestie zult leren, zodat zullen de nieuwe karakters enkel het wijzigen van karakters impliceren u reeds, eerder dan moetend hen van kras leren kent. Zodra u aan dit krijgt merken magische 400, kunt u dan bij het leren van de volgende 600 karakters werken, die u al manier op 88% erkenningsniveau zullen krijgen.

Zo gemakkelijk aangezien dit klinkt, hanteren vele studiematerialen daar dit concept niet. Een snelle blik bij een paar handboeken die onderwijzen hoe te karakters te schrijven toonde het één onderwijs het karakter voor draak (het 659ste gemeenschappelijkste karakter), het een ander onderwijs het karakter voor brand (427ste het gemeenschappelijkst) en een ander onderwijs het karakter voor bezig (672ste het gemeenschappelijkst). En dit was de eerste les! Het is gemakkelijk om te zien waarom vele studenten kunnen opgeven lerend te lezen en te schrijven, wanneer het moeten methodes als dit gebruiken.

5 reacties op het Leren om Chinese Karakters te lezen en te schrijven

  1. Jemini zegt:

    U moet slechts de 400 het meest meestal gebruikte karakters leren om op het niveau van 67% erkenning te krijgen

    Betekent dat u 67% van een Krant zult kunnen begrijpen? Nr! U zult gelukkig zijn als u 3% kunt begrijpen.

    Dit is enkel een kleine leugenleraren en de boeken en dergelijke vertellen studenten om hen ertoe te brengen om te bestuderen. Het niet alleen gebeurt in Chinees, gebeurt het in het Engels en Rus en veel andere talen. Zij vertellen Engelse studenten dat 60% van een typische Engelse Krant uit minder dan honderd steeds opnieuw gebruikte woorden wordt samengesteld. Maar wanneer u te weten komt dat dit functiewoorden zijn, (, of, maar a), realiseert u dat deze niet genoeg zijn om inzicht te verkrijgen van wat gebeurt.

    Met Chinees, is het niet met hoeveel karakters u kent, is het met hoeveel combinaties, hoeveel samenstellingen. Het nam me goed meer dan 2000 alvorens ik een artikel kon lezen met uit het moeten kijken omhoog iets. Goed meer dan 3000 alvorens ik een Krant van dekking aan dekking kon lezen. Maar was enkel het kennen van die karakters 3000+ niet genoeg. Ik moest de tientallen duizenden samenstellingen kennen die zij omhoog maakten.

    Als u wilt leren om in Chinees te lezen en te schrijven, voorbereidingen getroffen om bij het een paar jaar te werken. En ik bedoel het werk bij het. U kunt eigenlijk leren om 3000 karakters te erkennen in enkel over een jaar, als u uw mening aan het zet. Het schrijven vergt de langste tijd.

    Lerend te spreken, wat werkelijk het belangrijkste doel van ChineseLearnOnline is, kan binnen zo weinig worden gedaan zoals een jaar, als u het kunt elke dag horen. U zult geen radionieuwsuitzendingen kunnen begrijpen; dat verg een ander jaar of zo. Maar u zult de mensen rond u kunnen begrijpen. Hier is niettemin de vangst, houdt langer u u gesloten mond en luistert enkel, zal beter uw begrip zijn en beter zal uw uitspraak zijn.

    Ik weet dit gaat tegen wat veel van deze plaatsen zeggen. Zij zeggen u zou moeten praktizeren sprekend bij elke kans. Ik ga niet akkoord, is hier waarom. Ik spreek vloeiend Mandarin, Kantonees en Shanghainese. Ik bestudeerde Mandarin in de V.S. En China ongeveer 15 jaar geleden. Ik deed gebruikelijk. Onthouden uitdrukkingen, karakters. Gepraktizeerd sprekend wanneer en waar ooit ik kon. Ik was een ware gelovige in leer een wat gebruik het methode. Maar ik spreek nog met een beetje van een accent. En alhoewel ik als Mandarin/Engelse vertaler in China en de V.S. heb gewerkt, zijn er nog dingen die net door me vliegen.

    Kantonees en Shanghainese zijn twee talen die ik nooit heb bestudeerd. Ik ben nooit open een boek in deze talen gebarsten. Ik heb nooit iedereen gevraagd om iets voor me of voor om het even welke hulp met deze talen te vertalen. Maar toch Kantonees en Shanghainese is talen die ik spreek en op Inheems niveau begrijp. In tegenstelling tot Mandarin, heb ik nooit tonen voor Kantonees bestudeerd. Zij komen niet zelfs te letten op wanneer ik Kantonees spreek, net uit enkel komen zij. Ik ben niet Aziatisch, maar sommige mensen in Shanghai geloven echt ik daar geboren was.

    Goed, waarom heb ik een Inheems niveau van Shanghainese en Kantonees en niet in de taal die ik bestudeerde? Omdat voor deze twee talen, ik niet bestudeerde, enkel luisterde ik. De talen groeiden in me als het Engels deden toen ik een kind was. En het koele ding over het is dat ik beiden tezelfdertijd absorbeerde.

  2. Adam Says:

    Dank Jemini. Ik waardeer werkelijk uw inzicht (dat is wat dit blog allen over! is). U bent juist dat de erkenning geen begrip evenaart, maar ik denk nog er waarde is aan het kunnen karakters erkennen zelfs als de algemene betekenis niet duidelijk is. Er zijn verschillende niveaus van begrip, en aan me die op dit niveau van erkenning krijgt is opvoeren van het staren bij tekst en het zijn volledig clueless in verband met wat het vertegenwoordigt.

    Onlangs, heb ik het genoegen van het werken met sommige van mijn gebruikers aan de nieuwe Premie plus plan gehad dat me verder inzicht heeft gegeven op wat hun sterke punten en zwakheden zijn en wat in deze cursus kan worden verbeterd. Ik waardeer werkelijk commentaren als van u die me vertellen wat heeft gewerkt en wat voor u sinds die hulp me niet de richting heeft gewerkt plaatsen op welke gebieden deze cursus zich op in de toekomst zou moeten concentreren.

  3. Karan Misra zegt:

    Who schreef die karakters u in het beeld hebt? :-)

  4. Adam Says:

    Eigenlijk, was het het handwerk van één van mijn gebruikers. Ik nam het (met toestemming) uit zijn elders het posten. :-)

  5. Elexis zegt:

    Ik ben gelukkig genoeg om naar een school te gaan waar wij krijgen om Mandarin te leren, die iets is die de lokale universiteiten niet zelfs worden voorzien van. In een maand die ik heb geleerd om ongeveer 100 karakters behoorlijk te gebruiken en te zeggen, en kunnen rond 40 van hen lezen. Het begon om het ontmoedigen, maar uw post te voelen die werkelijk aan perspectief wordt aangebracht hoe ver ik ben gekomen. Ik was zeer pleased te zien ik kon lezen wat uw student ^^ schreef
    Dank u voor uw post!

Verlaat een Antwoord