Chinese Valentine’s Day Chinese Valentine's Day

Chinese Valentine's Day

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Hoje é 19 de agosto de 2007, que também acontece para ser o 7 º dia do 7 º mês do calendário chinês lunares. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Este dia é dedicado ao amor e é o equivalente chinês ao Valentine's dia.

The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. A lenda por trás deste dia remonta mais de 2000 anos e foi recounted por poetas e em chinês óperas de gerações desde então. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Ele lembra aos encontrados na mitologia grega, já que também vai para a explicar alguns dos fenómenos naturais nos deparamos no nosso mundo.

The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. A história começa com as sete fadas filhas do imperador do Céu próximos descer à terra tomar banho em um rio uma noite. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. Um órfãs cowherd vim através deles e foi memorizada pela beleza da filha mais jovem, ele continuou para roubar suas roupas que estavam mentindo sobre o rio. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. As fadas terminou seu banho e voou de volta para o céu, deixando para trás sua irmã mais jovem que não tinha roupa. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. O cowherd perguntou - lhe para permanecer na terra e casar com ele, o que ela concordou em fazer.

They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Eles viveram uma vida feliz por vários anos, antes de a rainha exigiu a devolução de sua filha de volta aos céus. The cowherd chased after her into the sky. O cowherd expulsos depois dela para o céu. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. Em vê - lo, o Queen utilizava um hairpin para criar uma linha no céu, que separa os dois. That line turned into the Milky Way. Essa linha transformou - se a Via Láctea. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. A partir daí, os dois viveram em diferentes estrelas - Altair e Vega. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Tomando pena sobre eles, o Queen permitiu - lhes a visitar uns aos outros, uma vez por ano, no sétimo dia do sétimo lua.

Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. Legend já que neste dia, magpies voar no céu para criar uma ponte para os dois para cumprir. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Cinco cor cordas são feitas por meninas que pretendem celebrar esta ocasião, e deitada sobre telhados para o magpies de usar. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Adicionalmente estrela gazing e orando por amor e casamento em templos locais é também popular neste dia.

The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. As tradições para este dia contraste com as do Valentine's Day (que também é comemorado como um Western personalizado em grandes cidades), que envolvem mais dom dando entre amantes.

Leave a Reply Deixe uma Resposta