Chinese Valentine’s Day El Día de San Valentín chino

Today is August 19, 2007 which also happens to be the 7th day of the 7th month of the Chinese lunar calendar. Hoy es 19 de agosto de 2007, que también pasa a ser el 7 º día del 7 º mes del calendario lunar chino. This day is dedicated to love and is the Chinese equivalent to Valentine’s day. Este día está dedicado al amor y es el equivalente a la de China el día de San Valentín.
The legend behind this day dates back more than 2000 years and has been recounted by poets and in Chinese operas for generations since then. La leyenda detrás de este día se remonta más de 2000 años y ha sido el recuento de los poetas y en chino óperas para las generaciones desde entonces. It resembles those found in Greek mythology, as it also goes on to explain some of the natural phenomena we encounter in our world. Se asemeja a las que se encuentran en la mitología griega, ya que también pasa a explicar algunos de los fenómenos naturales hay en nuestro mundo.
The story begins with the seven fairy daughters of the Emperor of Heaven coming down to earth to bathe in a river one evening. La historia comienza con los siete hijas hada del Emperador del Cielo bajaba a la tierra para bañarse en un río, una noche. An orphaned cowherd came across them and was memorized by the beauty of the youngest daughter, so he proceeded to steal her clothes that were lying on the riverside. Un vaquero vino que han quedado huérfanos a través de ellos y se memorizan por la belleza de la hija menor, por lo que procedió a robar las ropas que yacían en la orilla del río. The fairies finished their bath and flew back to heaven, leaving behind their youngest sister who had no clothes. Las hadas terminó su baño y luego volé de regreso al cielo, dejando atrás a su hermana menor que no tenían ropa. The cowherd asked her to stay on earth and marry him, which she agreed to do. El vaquero le pidió que permanezca en la tierra y casarse con él, que está de acuerdo en hacer.
They lived a happy life for several years, before the Queen demanded the return of her daughter back to Heaven. Ellos vivieron una vida feliz durante varios años, antes de la Reina exigió el regreso de su hija de vuelta al Cielo. The cowherd chased after her into the sky. El vaquero después de su perseguido en el cielo. On seeing him, the Queen used a hairpin to create a line in the sky, separating the two. El ver a él, la Reina usó una horquilla de crear una línea en el cielo, que separa a los dos. That line turned into the Milky Way. Que la línea se convirtió en la Vía Láctea. From then on, the two lived on different stars - Altair and Vega. A partir de entonces, los dos vivían en diferentes estrellas de Altair y Vega. Taking pity on them, the Queen allowed them to visit each other once a year, on the seventh day of the seventh moon. Teniendo piedad de ellos, la Reina les permitió visitar unos a otros una vez al año, el séptimo día de la séptima luna.
Legend has it that on this day, magpies fly into the sky to create a bridge for the two to meet. La leyenda dice que en este día, urracas volar en el cielo, para crear un puente para satisfacer a las dos. Five color ropes are made by girls wanting to celebrate this occasion, and thrown on rooftops for the magpies to use. Cinco cuerdas de colores se hacen por parte de las niñas que desean celebrar esta ocasión, y arrojados en los techos de las urracas a utilizar. Additionally star gazing and praying for love and marriage at local temples is also popular on this day. Además estrellas mirando y rezando por el amor y el matrimonio en los templos locales también es popular en el día de hoy.
The traditions for this day contrast with those of Valentine’s Day (which is also celebrated as a Western custom in larger cities), which involve more gift giving between lovers. Las tradiciones de este día contrastan con las de San Valentín (que también es celebrado como un Western costumbre en las ciudades más grandes), en los que participan más regalos entre los amantes.
























