Stroke Order注文行程
Sunday, July 22nd, 2007 日曜日、 2007年7月22日
My first lesson in Chinese characters came early on - during my first day at the high school I would be working at, soon after I had come to Taiwan.私の最初の文字を、中国語のレッスンを早期に発見して来た-私の中には、最初の日に私が高校に勤務し、私が来た直後に、台湾ます。 All of the teachers had to be present for a morning meeting led by the principal.すべての教師のために存在しなければなら朝の会議で校長が主導します。 Like anyone on their first day on the job, I showed up on time ready to begin my new experience.初日のように誰もが仕事をして、私を見せて新しい経験を私の時間の準備を開始します。 However, I soon found that since the meeting was conducted entirely in Chinese, I had to find a way to occupy the next few hours.しかし、すぐに判明して以来、完全に中国の会議が行われ、私の道を見つけるには、次の数時間を占拠します。 I noticed that there was a pen and paper placed in front of each person to take notes.気付いたことがあったペンと紙を前面に配置され、各ノートを取る人にします。 I also noticed a card placed in front of each person with Chinese writing on it.私も気づいて置かれたカードを持っている人の前に中国の各書き込みしています。 I asked the person next to me what was written on it, and he explained that it was my name written in Chinese - “亞當老師” (Adam Teacher).隣の人に聞いてみた私に何が書いてある、と説明した。彼は私の名前を中国語で書かれた-"亞當老師" (アダム先生)します。 I decided that this was the perfect opportunity to learn how to write my name in Chinese (after all, I had a few hours to kill with lots of paper in front of me to practice on). So that’s exactly what I did.だからそれこそまさに、私でした。 By the time the meeting was over, I was pretty proud of myself as I seemed to do a reasonable job of copying my name exactly as it read on my name card.された時間の会議が終わったとき、私は自分自身を誇りに思ってかなり私としては合理的な仕事のように私の名前を正確にコピーして自分の名前をカードに読んでいます。
The next day in class, I decided to impress my students by showing them that I knew how to write my name in Chinese.次の日のクラスで、私を感動させることを決めた私の学生にして表示されることは分かっていた中国語で自分の名前をどのように書き込みました。 As soon as I had placed the chalk on the board and began my first stroke, I heard a few “wrong!” choruses from the students.とすぐに私は、ボード上に配置してチョークを始めた私の最初の行程は、いくつかのを聞いた"間違った! " chorusesからの学生です。 “How could this be wrong if I haven’t even finished?” I retorted. "どうやってこの私が間違っている場合も完了していませんか? "私は言い返しました。 That’s when I learned my first lesson in writing characters.それが私の最初の授業で習ったときに文字を書くことです。 Since Chinese characters were initially written with paint brushes back in the day, the order of strokes used to write the character made a big difference to what the end character looked like.中国語で書かれて以来、最初の文字がペイントブラシに戻って、その日の順番打を書くために使用する文字を前に大きな違いがどのような性格の終わりのように見えました。 Nowadays, even when using pens and pencils to write characters, it is still possible for the trained eye to tell when a character is not written properly because of the wrong order of strokes used to write it.今日では、筆記具を使用する際にも文字を書くことは、それにもかかわらず、訓練を受けた可能性に目を教えたときに書いた文字ではありませんので、間違った順序で、正しく打を書くために使用してください。
There are rules for stroke order.脳卒中にはルールを注文します。 In general, top always comes before bottom, and left always comes before right.全般的に、常にトップの下に来る前に、前に来ると、いつも左に右にします。 So horizontal strokes are written from left to right and vertical strokes are written from top to bottom.だから水平打は左から右へと書かれ垂直打は上から下に書いています。 Where there are multiple elements like in the example picture above, there are rules for which components are written first.そこには複数の要素のような画像の上の例では、どのコンポーネントにはルールを最初に書き込まれます。
Rather than memorizing these rules, I found myself a dictionary that listed the stroke order for each character.これらのルールを暗記というより、私自身が見つかりましたが、辞書を上場するために、それぞれの文字にストロークします。 I followed this order to practice the most commonly used characters.私の後、この練習をするために最も多く使用される文字です。 Do this enough times and you’ll eventually find yourself automatically figuring out the stroke order for new characters just by looking at them.このことに十分な時間としていただく結局見つける行程を自動的に把握するために新たな文字を見ただけではしています。
Future posts will detail how I went about figuring out which characters to learn first.今後は、投稿をどのように行ったの詳細については把握している最初の文字を学びました。











