Stroke Order Ordine ictus
Sunday, July 22nd, 2007 Domenica, luglio 22, 2007
My first lesson in Chinese characters came early on - during my first day at the high school I would be working at, soon after I had come to Taiwan. La mia prima lezione in caratteri cinesi è venuto presto - durante il mio primo giorno di scuola superiore vorrei essere a lavoro, subito dopo ho avuto venire a Taiwan. All of the teachers had to be present for a morning meeting led by the principal. Tutti gli insegnanti hanno dovuto essere presenti per una riunione mattutina guidata dal principale. Like anyone on their first day on the job, I showed up on time ready to begin my new experience. Come chiunque nel loro primo giorno di lavoro, ho mostrato fino in tempo pronto per iniziare la mia nuova esperienza. However, I soon found that since the meeting was conducted entirely in Chinese, I had to find a way to occupy the next few hours. Tuttavia, ho appena trovato che, dal momento che la riunione si è svolta interamente in cinese, ho dovuto trovare un modo per occupare le prossime ore. I noticed that there was a pen and paper placed in front of each person to take notes. Ho notato che c'era una penna e carta posta prima di ogni persona a prendere appunti. I also noticed a card placed in front of each person with Chinese writing on it. Ho anche notato una carta posta prima di ogni persona con la scrittura cinese su di essa. I asked the person next to me what was written on it, and he explained that it was my name written in Chinese - “亞當老師” (Adam Teacher). Ho chiesto la persona accanto a me ciò che è stato scritto su di essa, e ha spiegato che il mio nome era scritto in cinese - "亞當老師" (Adamo Docente). I decided that this was the perfect opportunity to learn how to write my name in Chinese (after all, I had a few hours to kill with lots of paper in front of me to practice on). Ho deciso che questa era l'occasione ideale per imparare a scrivere il mio nome in cinese (dopo tutto, ho avuto un paio di ore di uccidere con un sacco di carta di fronte a me di pratica). So that’s exactly what I did. So che è esattamente ciò che ho fatto. By the time the meeting was over, I was pretty proud of myself as I seemed to do a reasonable job of copying my name exactly as it read on my name card. Per il momento la riunione era finita, ero piuttosto orgoglioso di me stesso come mi sembrava di fare un ragionevole lavoro di copiatura mio nome esattamente come leggere il mio nome sulla carta.
The next day in class, I decided to impress my students by showing them that I knew how to write my name in Chinese. Il giorno successivo in classe, ho deciso di imprimere i miei studenti, mostrando loro che ho conosciuto come scrivere il mio nome in cinese. As soon as I had placed the chalk on the board and began my first stroke, I heard a few “wrong!” choruses from the students. Appena avevo posto il gesso sulla lavagna, e ha iniziato la mia prima corsa, ho sentito qualche "torto!" Cori da parte degli studenti. “How could this be wrong if I haven’t even finished?” I retorted. "Come potrebbe essere sbagliato se non ho ancora finito?" Replicò. That’s when I learned my first lesson in writing characters. Che, quando ho appreso la mia prima lezione in caratteri di scrittura. Since Chinese characters were initially written with paint brushes back in the day, the order of strokes used to write the character made a big difference to what the end character looked like. Poiché i caratteri cinesi sono stati inizialmente scritto con pennelli indietro nel corso della giornata, l'ordine di colpi utilizzato per scrivere il carattere fatto una grande differenza di ciò che il carattere fine sembrava. Nowadays, even when using pens and pencils to write characters, it is still possible for the trained eye to tell when a character is not written properly because of the wrong order of strokes used to write it. Oggi, anche quando si usano matite e penne per scrivere caratteri, è ancora possibile per l'occhio addestrato a dire quando un personaggio non è scritto correttamente a causa di sbagliato ordine di colpi utilizzato per scrivere.
There are rules for stroke order. Ci sono regole per la corsa ordine. In general, top always comes before bottom, and left always comes before right. In generale, inizio sempre viene prima di fondo, e la sinistra è sempre la prima a destra. So horizontal strokes are written from left to right and vertical strokes are written from top to bottom. Così orizzontali sono scritte da sinistra a destra e verticale colpi sono scritti da cima a fondo. Where there are multiple elements like in the example picture above, there are rules for which components are written first. Dove vi sono più elementi come esempio nella figura sopra, ci sono regole per le quali i componenti sono scritti prima.
Rather than memorizing these rules, I found myself a dictionary that listed the stroke order for each character. Piuttosto che memorizzare queste regole, mi sono trovato un dizionario che i tempi indicati per ciascun carattere. I followed this order to practice the most commonly used characters. Ho seguito questa pratica per i caratteri più comunemente utilizzati. Do this enough times and you’ll eventually find yourself automatically figuring out the stroke order for new characters just by looking at them. Fate questo abbastanza volte e infine ti trovi automaticamente per capire la corsa per nuovi caratteri semplicemente guardando.
Future posts will detail how I went about figuring out which characters to learn first. Futuri posti di dettaglio come sono andato circa capire che prima di imparare caratteri.

























