Chinese Names Chinese Names
Saturday, July 28th, 2007 Samstag, 28. Juli 2007
Today’s post describes the naming system used in Chinese families and how they differ from Western conventions. Heutigen Post beschreibt die Namensgebung System in der chinesischen Familien, und wie unterscheiden sie sich von den westlichen Konventionen. The biggest difference is that in Chinese, the family name is listed first. Der größte Unterschied ist, dass in der chinesischen, in der Familie ist zuerst aufgelistet. This can cause a problem when moving to Western societies. Dies kann dazu führen, dass ein Problem, wenn Sie sich zu den westlichen Gesellschaften. Some adopt the Western convention by using a Western first name and moving their family name to the end (such as actor Jackie Chan). Einige verabschieden, die westlichen Konvention durch die Verwendung eines westlichen Vornamen und Namen, ihre Familie bis zum Ende (wie Schauspieler Jackie Chan). Others may choose to retain their Chinese name but change the word order (such as Chien Ming Wang, pitcher for the NY Yankees baseball team). Andere können sich dafür entscheiden, ihre chinesischen Namen, aber das Wort ändern, um (wie Chien Ming Wang, Krug für die New York Yankees Baseball Team). Others may decide to leave their name and word order as it is, such as in the case of Chow Yun Fat (pictured above), the famous Hong Kong actor. Andere können beschließen, ihre Namen und die Reihenfolge, wie sie ist, wie im Fall der Chow Yun Fat (siehe Bild oben), der berühmte Hong Kong Schauspieler. For less common names, this can cause confusion as to which is the first name and which is the last name. Für weniger gebräuchlichen Namen, kann dies dazu führen, die den Vornamen und das ist der letzte Name. Indeed, Chow Yun Fat has corrected many who address him as Mr Fat, pointing out to them that it should be Mr Chow instead. Tatsächlich, Chow Yun Fat korrigiert hat viele, die an ihn als Herrn Fett und weist darauf hin, dass es zu ihnen sollte Herr Chow statt.
Unlike in Western societies, where there are several common first names and a lot of varying last names, in Chinese there are a lot of common last names, and it is the first name that tends to vary from person to person. Anders als in westlichen Gesellschaften, in denen es verschiedene Namen und eine Menge von unterschiedlichen Nachnamen, in chinesischer Sprache gibt es eine Vielzahl von gemeinsamen Nachnamen, und es ist der erste Name, der eher zu variieren von Person zu Person. In fact, estimates suggest that the top 100 common family names are shared by 90% of the Chinese population! In der Tat, Schätzungen deuten darauf hin, dass die Top 100 gemeinsamen Familiennamen werden von 90% der chinesischen Bevölkerung! Chinese family names are usually formed using a single character, whereas the first name is made up two characters. Chinesisch Familiennamen sind in der Regel bildete mit einem einzigen Charakter, während der erste Name besteht aus zwei Zeichen. As a teacher, I found it fascinating to look through the class attendance lists which were all uniform as every student’s name was 3 characters long. Als Lehrer, Ich fand es faszinierend zu sehen durch die Klasse Anwesenheitslisten, die alle einheitlich wie jeder Student Name war 3 Zeichen lang sein. You may also notice this the next time you stay to watch the credits at the end of a Chinese movie. Sie können dies auch wenn Sie das nächste Mal bleiben, um die Kredite am Ende der chinesische Film.
Whereas in English, there are certain words reserved as common names (John, Peter, Paul etc.), in Chinese, pretty much any word combination can be used to form a given name. Während in Englisch, gibt es bestimmte Wörter vorbehalten als gemeinsamen Namen (John, Peter, Paul usw.), in Chinesisch, und so ziemlich jedes Wort Kombination kann verwendet werden, um einen bestimmten Namen. This sometimes causes a problem when Chinese people are looking for Western names, as they assume the reverse is true. Dies verursacht manchmal ein Problem, wenn die Chinesen sind auf der Suche nach westlichen Namen, da sie davon ausgehen, das Gegenteil ist der Fall. This results in their trying to form English names for themselves using words out of a dictionary, or by forming a literal translation of their Chinese names which can produce strange results (the first producer I used in Taiwan for my podcast introduced himself as “Dull Bird” which I didn’t bother questioning). Dies führt in ihrem Versuch zur englischen Namen für sich selbst die Verwendung von Worten aus einem Wörterbuch, oder indem eine wörtliche Übersetzung des chinesischen Namen, die kann merkwürdigen Resultaten (der erste Hersteller in Taiwan ich für meine Podcast stellte sich als "Dull Vogel "Ich habe nicht die Mühe Befragung). When a child is born, convention is usually to give them a nickname to begin with, giving the parents time to seek a more proper name for the child (usually done within the first month of birth, sometimes with the help of a fortune teller). Wenn ein Kind geboren wird, der Kongress wird in der Regel, um ihnen einen Spitznamen zu beginnen, die den Eltern Zeit, um eine richtige Name für das Kind (in der Regel innerhalb des ersten Monats der Geburt, manchmal auch mit Hilfe von einer Wahrsagerin) . This is why stories using children often refer to them as “Little so and so” or using a character that is repeated twice (makes it sound cuter!). Dies ist der Grund, warum Geschichten mit Kindern oft auf sie als "Little so und so" oder mit einem Zeichen, die wiederholt zweimal (Sound macht es niedlicher!). It is usually possible to guess the gender of a person from a name, since men tend to be given names with masculine meanings while women’s names usually promote female qualities. In der Regel ist es möglich, zu erraten, das Geschlecht einer Person aus einem Namen, denn Männer sind in der Regel mit männlichen Vornamen Bedeutung, während die Frauen die Namen der Regel Förderung der weiblichen Qualitäten. When women get married, unlike in traditional Western culture, they often retain their maiden name. Wenn Frauen heiraten, im Gegensatz zu den traditionellen westlichen Kultur, sie oft ihre Mädchennamen. Children however will adopt their father’s family name. Kinder jedoch angenommen wird ihr Vater die Familie.
There are several options available for Westerners looking to create Chinese names for themselves. Es gibt mehrere Möglichkeiten für die Westler, die sich auf chinesischen Namen für sich. One option involves a standard transliteration of their Western name into Chinese. Eine Option ist ein Standard der Transliteration ihre westlichen Namen in Chinesisch. This is the format used for many famous Western stars giving us names like Tāngmǔ Kèlǔsī (汤姆克鲁斯) for actor Tom Cruise. Dies ist das Format für die vielen berühmten Western Sterne, die uns Namen wie Tāngmǔ Kèlǔsī (汤姆克鲁斯) für die Schauspieler Tom Cruise. However, this result doesn’t follow the normal pattern of 3 characters, so it is obviously referring to a “foreigner.” The other option is to consult the help of a Chinese person to come up with a name that combines elements of your first and last name plus any meaning you may want to convey (similar to how brand names get translated into Chinese as in our last post). Doch dieses Ergebnis entspricht nicht den üblichen Muster von 3 Zeichen, so ist es natürlich auf ein "Ausländer". Die andere Möglichkeit ist, die Hilfe von einem chinesischen Person zu kommen mit einem Namen, kombiniert Elemente von Ihrem ersten Und Vorname sowie alle Sinne können Sie zu vermitteln (ähnlich wie Markennamen in die chinesische Sprache übersetzt werden wie in unserem letzten Beitrag).

























