CLO_302: Взбираясь держатель Everest

Терминология: Номера
Zhu1mu4lang3ma3feng1
dai4biao3
Терминология: Метки тона
Zhūmùlǎngmǎfēng
dàibiǎo
Свободно наградной предваротельный просмотр: Click здесь для деталей подписки.

Терминология: Номера
Zhu1mu4lang3ma3feng1
dai4biao3
Терминология: Метки тона
Zhūmùlǎngmǎfēng
dàibiǎo
Свободно наградной предваротельный просмотр: Click здесь для деталей подписки.
8-ое января 2009 на 3:41 pm
Я реально не понимаю дорогу в «daibiao» использовано здесь.
ESLI оно что-то как: «xuduo daibiao zhumulangmafeng ren da de zui zhong shenghuo (de) tiaozhan»?
9-ое января 2009 на 1:12 am
Hi Джонатан,
Фактическ оба предложения (твое и ours) правильно. Твое звучает как более сразу перевод от английской языка тогда как наш прозвучал несуразно если буквальн переведено:, то
Shì Zhūmùlǎngmǎfēng tāmen zuì dà tiǎozhàn de dàibiǎo zhōng shēnghuó: Держатель Everest будет их представлением возможности жизни самым большим.
Мы любим смешать вещи вверх once in a while, для того чтобы дать вам более лучшее чывство для языка. Спасибо за ваш комментарий!