CLO_182: Housewarming Party
Dialogue: Numbers
A: Wo3 ting1shuo1 ni3 yao4 ban1 dao4 xin1de gong1yu4.
B: Duì a. Wo3 xian4zai4 zhu4 de zhe4ge di4fang1 tai4 xiao3 le. Suo3yi3 wo3 yao4 zhao3 yi1ge da4 yi1dian3 de di4fang1.
A: Ke3shi4 jiu4 ni3 zi4ji3 yi1ge ren2 zhu4. Ni3 wei4 shen2me xu1yao4 zhu4 na4me da4 de di4fang1?
B: Qi2shi2, wo3 xian4zai4 zhu4 de gong1yu4, zhi3 you3 yi1ge fang2jian1 er2yi3. Wo3 xiang3yao4 zhao3 yi1 jian1 you3 chu2fang2, ke4ting1, hai2you3 wo4shi4 de gong1yu4.
A: Ni3 wei4 shen2me xu1yao4 zhe4me da4 de di4fang1?
B: Zhe4 yang4 de hua4, peng2you3 lai2 de shi2hou4, hui4 gan3jue2 bi3jiao4 shu1fu2.
A: Hao3, xia4 ci4 bu2 yao4 wang4ji4 qing2 wo3 lai2 ni3 ban1 xin1 jia1 de pai4dui4.
B: Wo3 yi1ding4 hui4 ji4de.
Dialogue: Tone Marks
A: Wǒ tīngshuō nǐ yào bān dào xīnde gōngyù.
B: Duì a. Wǒ xiànzài zhù de zhège dìfang tài xiǎo le. Suǒyǐ wǒ yào zhǎo yīge dà yīdiǎn de dìfāng.
A: Kěshì jiù nǐ zìjǐ yīge rén zhù. Nǐ wèi shénme xūyào zhù nàme dà de dìfāng?
B: Qíshí, wǒ xiànzài zhù de gōngyù, zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ. Wǒ xiǎngyào zhǎo yī jiān yǒu chúfáng, kètīng, háiyǒu wòshì de gōngyù.
A: Nǐ wèi shénme xūyào zhème dà de dìfāng?
B: Zhè yàng de huà, péngyǒu lái de shíhòu, huì gǎnjué bǐjiào shūfu.
A: Hǎo, xiàcì bú yào wàngjì qǐng wǒ lái nǐ bān xīn jiā de pàiduì.
B: Wǒ yīdìng huì jìde.
Free Premium Preview: Click here for subscription details



































August 19th, 2009 at 8:47 am
@Luise,
what is the significance of ‘huà’ in ‘zhè yàng de huà’ > this way
i have seen ‘dehua’ after adjective&noun but just can’t get it’s use&meaning >
wǒ nǎozi hùaile
August 19th, 2009 at 6:39 pm
@Luise,
i found one of your sentence in regards to my above question.
kěshì wǒ bù tài xiāngxìn tāmen shuō dehuà
what does ‘dehuà’ do to the verb ’shuō’
August 20th, 2009 at 2:31 am
Hi Ruide,
“de hua” usually adds an “if” meaning. Compare the two:
1. Zhè yàng, péngyǒu lái de shíhòu, huì gǎnjué bǐjiào shūfu.
(This way, when friends come over, it will feel more comfortable.”
2. Zhè yàng de huà, péngyǒu lái de shíhòu, huì gǎnjué bǐjiào shūfu.
(If this was the case, then when friends come over, it will feel more comfortable.”
Regarding shuō dehuà, that literally means “speech that they say” or simply “what they said”. You couldn’t say kěshì wǒ bù tài xiāngxìn tāmen shuō, because that sounds incomplete. In Chinese you often have to employ a verb object pair, and where there is none, there are generic ones that are used. Eg.
Tāmen shuō de huà (The speech they said).
Tāmen chī de fàn (The rice they ate).
Tāmen hē de shǔi (The water they drank).
Etc.
Let me know if you would like more examples!
August 20th, 2009 at 7:42 am
Adam’s reply to my question of the combination rúguǒ.. + dehuà .. + jiù..
and now your above info(verb object pair) and examples > it’s all beginning to sink in
thank you both for excellent explanation.
August 25th, 2009 at 5:21 am
Hi all.
I have a question for you.
In this lesson there is the following sentence: “… zhǐ yǒu yīge fángjiān éryǐ”
On lesson 26, there was the following: “Wǒmen liǎngge rén yào zhù yī jiān fángjiān”
In the second one, jiān (used by itself) was explained as:
“Adam: We then have yī jiān fángjiān. Jiān is a high tone and is the same jiān from fángjiān. By itself, it functions as a measure word for rooms. So yī jiān fángjiān means “one room.” ”
So, could I assume that it is possible to use both “一个房间” and “一间房间”?
Thanks in advance!
August 26th, 2009 at 1:57 am
Hi Matteo,
个 tends to be used as a generic measure word so while “一间房间” is more grammatically correct, you will also hear “一个房间” being used.