CLO_155 : 我新的辦公室
對話: 數字
A : Xie4xie ni3 lai2 kan4 wo3。
B : Bu2 ke4qi4。 Wo3 xiang3 yao4 lai2 kan4 ni3 xin1de ban4gong1shi4。
A : Jiu4 zai4 zhe4li3。 Ni3 jue2de zen3me yang4 ?
B : Dong1xi1 zen3me zhe4me shao3。 Zhi3 you3 yi1 zhang1 zhuo1zi gen1 yi1 tai2 dian4nao3 ma ?
A : Dui4 a1。 Bu4ran2 ni3 jue2de zhe4li3 hai2 xu1yao4 shen2me ma ?
B : Wo3 jue2de ke3yi3 zai4 zhuo1zi shang4 fang4 yi1xie1 hua1。
A : Gan3jue2 hen3 ma2fan2。 Zhe4 yang4 wo3 mei3tian1 dou1 yao4 zhao4gu zhe4 xie1 hua1。
B : Zhe4 yang4 de hua4, wo3 mai3 yi1xie1 jia3de hua1 gei3 ni3 hao3 le。
對話: 口氣標記
A : Xièxie nǐ lái kàn wǒ。
B : Bú kèqì。 Wǒ xiǎng yào lái kàn nǐ xīnde bàngōngshì。
A : Jiù zài zhèlǐ。 Nǐ juéde zěnme yàng ?
B : Dōngxī zěnme zhème shǎo ? Zhǐ yǒu yī zhāng zhuōzi gēn yī tái diànnǎo ma ?
A : Duì ā。 Bùrán nǐ juéde zhèlǐ hái xūyào shénme ma ?
B : Wǒ juéde kěyǐ zài zhuōzi shàng fàng yīxiē huā。
A : Gǎnjué hěn máfán。 Zhè yàng wǒ měitiān dōu yào zhàogu zhè xiē huā。
B : Zhè yangg de hua�, wǒ mǎi yīxiē jiǎde huā gěi nǐ hǎo le。
































2007年11月11日在12:51上午
關於句子:
「Wǒ xiǎng yào lái kàn nǐ xīnde bàngōngshì」。
這看喜歡:
「我想要來看見您的辦公室」 (表明未來行動)
而不是:
「我想來看見您的辦公室」
您能否這裡解釋某事關於語法?
罐頭這個句子也說如下:
Wǒ xiǎng yào kàn nǐ xīnde bàngōngshì。
(我想要看您新的辦公室。)
或:
Wǒ lái zhèlǐ kàn nǐ xīnde bàngōngshì le.
(I came here to see your new office.)
Or:
Wǒ zài zhèr kàn nǐ xīnde bàngōngshì.
(I am here to see your new office.)
Thanks!
November 11th, 2007 at 1:08 am
Hi Luobot,
The tense is indicated by context. The girl has arrived at the office and by saying “I want to come see your office” we can translate that as “I wanted to come see your office.” Had she made the comment to the man away from the office, it could have the former translation.
As for your other examples:
1. Wǒ xiǎng yào kàn nǐ xīnde bàngōngshì.
Yes you can say it this way - removing the “come.”
2. Wǒ lái zhèlǐ kàn nǐ xīnde bàngōngshì le.
The le particle at the end isn’t needed. The present tense context has already been set.
3. Wǒ zài zhèr kàn nǐ xīnde bàngōngshì.
Yes, no problems here.
Regarding the le, here’s another example
Wǒ zhīqián xiǎng yào qù kàn nǐ xīnde bàngōngshì kěshì xiànzài bù xiǎng le.
This translates to “I wanted to go see your new office before, but now I don’t.” The le here indicates a change in situation as the person has changed his mind. Here the context is added to form the past tense with the zhīqián.
Does that help?
November 11th, 2007 at 1:14 am
Like a light in the dark.