CLO_121 : Kurs Overblikk på kinesisk
Vokabular : Antall
geng4 jin4 yi2 bu4 de ke4cheng2
ji2
sheng1ci2/sheng1zi4
bi3ru2 shuo1
guo2jia1
deng3deng3
shi2wu4
Vokabular : Toner
gèng jìn yí bù de kèchéng
jí
shengcí/shengzì
birú shuo
guójia
dengdeng
shíwù
Befri Premie Preview : Klikk her for abonnementdetaljer



































På den 16 juli, 2007 for 11:21 pm
Kirin, ?? ? ? !
På den 17 juli, 2007 for 8:21 er
Kirin, ????????, fordi din å taling er fri av aksenter (minst jeg tror slik) og fordi du har vært der siden begynnelsen.
Stor
På den 18 juli, 2007 for 9:36 pm
Che_eder,? ?
???????????????,???????????????????.
??????? !
På den 20 juli, 2007 for 6:37 er
Hei,
Jeg forbandt nylig som en premieabonnent. Skjønt i alt jeg er helt glad hva jeg sett har sofar med, er det noen mindre ting som heller ergrer og at jeg ville like deg å forbedre på hvis mulig. Noen eksempler :
1. Forenklet karakterer. Skjønt alternativet er budt finner jeg at noen karakterer ha blitt ikke forvandlet fra tradisjonell skrifttype. Nesten har hver leksjon et par.
2. Du byr en ‘floating’ blitsaudiospiller på hovedsiden, men ikke på de andre sidene som har audiostoff. Mens jeg prøver å skrive ned i hanzi all Kineseren formulerer jeg må til pauze spilleren nå og da, mens er kyndig å se -for referanse- til den delen av siden som har transkripsjonen av setningen som jeg hører. Nå finner meg jeg rulle$oppover og ned hele tiden å oppnå dette.
3. Jeg ville elske ser noe bedre måte av å navigere website. Hvis jeg vil studere sier leksjon 100, bruk jeg kursen skissen om å komme seg til denne leksjonen. Er dette den eneste måten ? Jeg undrer meg hvis det kunne være mulig å lage noe innholdsfortegnelse som ville inneholde alle leksjonene titlene sier i 3 søyler som kunne forbinde til appropiate sidene.
Takk deg for se inn i dette.
Marc
På den 20 juli, 2007 for 7:45 er
Takk Marc ! Dette er typen av tilbakemeldingen som jeg elsker har.
1. Du’re like om det forenklede - alt blir først tastet inn tradisjonell da omdanne til forenklet (burde være lettere enn å draing den andre måten), men som du nevnet - det er enda noen karakterer, at Don’t blir oversatt skikkelig. Jeg’ll forsøk og drar gjennom tidligere leksjoner og kontroll hvilke ser av. Du er velkommen å sendee-post meg spesifikke eksempler hvis du ønsker.
2. Jeg tenkte aldri på den flytende audiospilleren til du nevnet det. Jeg’ll sikkert titt inn i det.
3. Jeg’ve prøvde å skape en logisk struktur innenfor URLs for sider. Slik hvis du foretrekker, kan du manuelt taste innside URLs (som burde føre opp din historie hvis du vedlikeholder det det). Når de er i en side, burde som også lage det lettere å besøke annen sider. For eksempel hvis du er på den komplette transkripsjon siden for leksjon 100 og du ville like besøke den samme siden for leksjon 50, du manuelt kan forandre leksjonen antallet på URL å ta deg direkte der heller enn dra til kursen skissen først.
Så fjern som drar innholdsfortegnelsen - betyr du en aktuell side ? Og i så fall, hvordan ville det avvike fra den nåværende kurs skissen ? Eller betyr du en popup som funksjonene ?
Jeg’m bestemt åpner til disse og andre ider på hvordan å forbedre innholdet og navigasjonen slik beholder tilbakemeldingen komme. For mer spesifikke forslag er du velkommen å sendee-post meg som også bruker Kontakten som Oss former.
Den beste hensyn,
-Adam
På den 20 juli, 2007 for 8:43 er
Adam,
Takk deg for den kvikke reaksjonen.
1. Det er et problem, jeg allerede samlet ikke virkelig som den originale skrifttypen er i tradisjonelle karakterer mens du er i Taiwan. Men jeg trodde den omdanningen fra tradisjonell til forenklet var virkelig åpenhjertig (det reverserer ikke er, jeg vet), mest befri lesere som er ut der synes å gjøre dette helt godt.
2. Å flyte ville være hyggelig hvis du kan få tak av denne sorten av komponenten, men jeg betød faktisk smell-fordel, som på hovedsiden. Hvis du akkurat kunne gi dette alternativet med hver occurence av spilleren, ville være det en stor forbedring på den nåværende situasjonen.
3. Jeg kan se strukturen nå. Jeg vet Don’t hvis dette vil arbeide. Jeg gjetter jeg trenger noen mer arbeid-erfaring med website. Jeg vil gi du tilbakemelding senere på.
Hold på det gode arbeidet !
Marc
På den 22 juli, 2007 for 7:50 er
Hei Marc,
Jeg har laget et par tweaks i reaksjon på punkt 2 og 3 over.
2. Det er nå en smell-fordelversjon av spilleren som er tilgjengelig i den Komplette siden som på den forreste siden.
3. Det er nå et kvikt tilgangsvindu på 20000000000000000000 som lar deg drar direkte til Vokabularet og Fullfører sider for noen leksjon. Jeg inkluderer didn’t de andre sidene da de varierer fra leksjon til leksjon.
Hjelper disse ?
På den 22 juli, 2007 for 9:21 pm
Hei Adam,
Stor ! Jeg liker den kvikke tilgang iden. Du er meget metodisk i din leksjoner og nevner ofte leksjonsantall når du minner oss av et ord eller struktur som vi allerede har møtt tidligere i kursen, så tilgang gjennom leksjonsantall er meget nyttig virkelig.
BTW, du har nådd mitt nivå nå med din kurs, flekk på. Slik kommer jeg til å lage god bruk av denne kursen fra nå på og jeg er nysgjerrig å se hvordan kvikt min Kineser vil forbedre i kommende månedene (og år). Jeg drar til Kina i november slik jeg virkelig må få ting flytte
Marc i Belgia
På den 22 juli, 2007 for 9:26 pm
Takk Marc. Jeg’ve prøvde ikke å rote til leksjonen kommentaren med for mange gamle leksjonsantallreferanser av sen, da du nå kan finne at ut ved direkte klikke på ord i leksjonen transkripsjonen. Nå som vanskeligheten nivået har økt, jeg venter det vil være mye mer ord som tilhørere vil klikke på for anmeldelse.
På den 23 juli, 2007 for 11:32 er
Hei Adam,
Den kvikke tilgangen er et meget nyttig kjennetegn, takk deg. Hold på det gode arbeidet !
Marsjer 11, 2008 for 11:52 pm
Hei Adam,
Den forenklede skrifttypen viser ???????????????. (Paginer to, midtkapittel). Jeg tror “?” karakter er nødvendig der.
Marsjer 13, er 2008 for 1:53
Hei Salvador,
Faktisk dette er hvordan taleren sier “level 1 og 2.” “and” isn’t trengt, slik at blir nivellerer “in 1, 2…”
Kan 7, er 2008 for 10:08
Goedendag iedereen. Weet iemand soms hore 加油 i het nederlands vertaalt kan worden. Danku wel.
Kan 8, er 2008 for 10:57
@JC : Dat zou iets betekenen i de aard varebil “blijven gaan” “blijven geven” (Vlaams dialekt). “Een ekstra inspanning gjort”, dit er dus een manier om iemand aan te moedigen…
Je zou je vragen wel beter i het Engels stellen hier.
Engelsk : Vær så snill å spørr din spørsmål på engelsk neste gang
Kan 8, 2008 for 9:58 pm
Takk for din hjelp Jonatan !