CLO_119: Level 2 Review II CLO_119: Nível 2 Revisão II

Dialogue 1: Numbers Diálogo 1: Números
A: Ni3 xiang3 yao4 kan4 wo3de zhao4pian4 ma? R: Ni3 xiang3 yao4 kan4 wo3de zhao4pian4 ma?
B: Hao3 a. B: Hao3 A. Wa, ni3 you3 hao3 duo1. Wa, ni3 you3 hao3 duo1. Zhe4xie1 ren2 shi4 shei2 a? Zhe4xie1 ren2 shi4 shei2 a?
A: Zhe4bian1 zhe4ge nan2 sheng1 shi4 wo3de ba4ba. R: Zhe4bian1 zhe4ge nan2 sheng1 shi4 wo3de ba4ba.
B: Wa, kan4 qi3 lai2 hen3 shuai4. B: Wa, kan4 qi3 lai2 hen3 shuai4.
A: Na4 dang1ran2. R: Na4 dang1ran2. Zai4 ta1 pang2bian1 na4ge piao4liang4de nv3ren2 shi4 wo3de ma1ma. Zai4 ta1 pang2bian1 na4ge piao4liang4de nv3ren2 shi4 wo3de ma1ma.
B: Zhen1de ma? B: Zhen1de MA? Ni3 kan4 qi3 lai2 bu2 xiang4 ta1. Ni3 kan4 qi3 lai2 bu2 xiang4 ta1. Na4 zai4 zhao4pian4 xia4mian4de zhe4xie1 ren2 shi4 shei2? Na4 zai4 zhao4pian4 xia4mian4de zhe4xie1 ren2 shi4 shei2?
A: Na4 xie1 shi4 wo3de peng2you3. R: Na4 xie1 shi4 wo3de peng2you3. Wo3men zui4jin4 qu4 du4jia4de shi2hou4 pai1 de. Wo3men zui4jin4 qu4 du4jia4de shi2hou4 pai1 de.
B: Wei4 shen2me ni3 zai4 zhao4pian4 li3mian4 kan4 qi3 lai2 bu4 kai1xin1? B: Wei4 shen2me ni3 zai4 zhao4pian4 li3mian4 kan4 qi3 lai2 bu4 kai1xin1?
A: O, na4 shi2hou4 wo3 du4zi e4. R: O, na4 shi2hou4 wo3 du4zi e4.

Dialogue 1: Tones Diálogo 1: Tons
A: Nǐ xiǎng yào kàn wǒde zhàopiàn ma? R: Nǐ xiǎng yào kàn wǒde zhàopiàn ma?
B: Hǎo a. B: Hǎo A. Wa, nǐ yǒu hǎo duō. Wa, nǐ yǒu hǎo duō. Zhèxiē rén shì shéi a? Zhèxiē rén shì shéi a?
A: Zhèbiān zhège nán shēng shì wǒde bàba. R: Zhèbiān zhège nán shēng shì wǒde bàba.
B: Wa, kàn qǐ lái hěn shuài. B: Wa, kàn qǐ lái hěn shuài.
A: Nà dāngrán. R: Nà dāngrán. Zài tā pángbiān nàge piàoliàngde nǚrén shì wǒde māma. Zài tā pángbiān nàge piàoliàngde nǚrén shì wǒde māma.
B: Zhēnde ma? B: Zhēnde MA? Nǐ kàn qǐ lái bú xiàng tā. Nǐ kàn qǐ lái bú xiàng tā. Nà zài zhàopiàn xiàmiànde zhèxiē rén shì shéi? Nà zài zhàopiàn xiàmiànde zhèxiē rén shì shéi?
A: Nà xiē shì wǒde péngyǒu. R: Nà xiē shì wǒde péngyǒu. Wǒmen zuìjìn qù dùjiàde shíhòu pāi de. Wǒmen zuìjìn qù dùjiàde shíhòu pāi de.
B: Wèi shénme nǐ zài zhàopiàn lǐmiàn kàn qǐ lái bù kāixīn? B: Wèi shénme nǐ zài zhàopiàn lǐmiàn kàn qǐ lái bù kāixīn?
A: O, nà shíhòu wǒ dùzi è. R: O, nà shíhòu wǒ dùzi è.

Dialogue 2: Numbers Diálogo 2: Numbers
A: Zui4jin4 ni3 you3 shen2me you3qu4 de shi4 ma? R: Zui4jin4 ni3 you3 shen2me you3qu4 de shi4 ma?
B: Ni3 ting1 shuo1 le ma? B: Ni3 ting1 shuo1 le ma? Wo3 xian4zai4 you3 yi2ge xin1de gong1zuo4. Wo3 xian4zai4 you3 yi2ge xin1de gong1zuo4.
A: O zhen1de ma? R: O zhen1de ma? Shen2me gong1zuo4? Shen2me gong1zuo4?
B: Zai4 you2ju2 shang4ban1. B: Zai4 you2ju2 shang4ban1.
A: Zuo4de zen3me yang4? R: Zuo4de zen3me yang4?
B: Hai2 bu2 cuo4. B: Hai2 bu2 cuo4. Ke3shi4 jing1chang2 yao4 jia1 ban1. Ke3shi4 jing1chang2 yao4 jia1 ban1.
A: Ping2chang2 ji3 dian3 shang4ban1? R: Ping2chang2 ji3 dian3 shang4ban1?
B: Mei3tian1 zao3shang4 qi1 dian3 dao4 xia4wu3 wu3 dian3. B: Mei3tian1 zao3shang4 qi1 dian3 dao4 xia4wu3 wu3 dian3.
A: Wa, na4me jiu3. R: Wa, na4me jiu3. Suo3yi3 ni3 bu4 xi3huan1 zhe4 fen4 gong1zuo4 ma? Suo3yi3 ni3 bu4 xi3huan1 zhe4 fen4 gong1zuo4 ma?
B: Bu2 hui4 a. B: Bu2 hui4 A. Lao3ban3 ren2 hen3 hao3. Lao3ban3 ren2 hen3 hao3. Ta1 jing1chang2 qing3 wo3men chi1 wu3can1. Ta1 jing1chang2 qing3 wo3men chi1 wu3can1.
A: Zhen1 hao3. R: Zhen1 hao3. Na4 ni3de gong1zuo4 hui4 li2 ni3 jia1 hen3 yuan3 ma? Na4 ni3de gong1zuo4 hui4 li2 ni3 jia1 hen3 yuan3 ma?
B: Bu2 tai4 yuan3, ke3shi4 zao3shang4 ping2chang2 dou1 hui4 sai1che1, suo3yi3 wo3 dou1 yao4 hen3 zao3 qi3 chuang2. B: Bu2 tai4 yuan3, ke3shi4 zao3shang4 ping2chang2 dou1 hui4 sai1che1, suo3yi3 wo3 dou1 yao4 hen3 zao3 qi3 chuang2.

Dialogue 2: Tones Diálogo 2: Tons
A: Zuìjìn nǐ yǒu shénme yǒuqù de shì ma? R: Zuìjìn nǐ yǒu shénme yǒuqù de shì ma?
B: Nǐ tīng shuō le ma? B: Nǐ tīng shuō le ma? Wǒ xiànzài yǒu yíge xīnde gōngzuò. Wǒ xiànzài yǒu yíge xīnde gōngzuò.
A: O zhēnde ma? R: O zhēnde ma? Shénme gōngzuò? Shénme gōngzuò?
B: Zài yóujú shàngbān. B: Zài yóujú shàngbān.
A: Zuòde zěnme yàng? R: Zuòde zěnme yàng?
B: Hái bú cuò. B: Hái bú cuò. Kěshì jīngcháng yào jiā bān. Kěshì jīngcháng yào jiā bān.
A: Píngcháng jǐ diǎn shàngbān? R: Píngcháng jǐ diǎn shàngbān?
B: Měitiān zǎoshàng qī diǎn dào xiàwǔ wǔ diǎn. B: Měitiān zǎoshàng qī diǎn dào xiàwǔ wǔ diǎn.
A: Wa, nàme jiǔ. R: Wa, nàme jiǔ. Suǒyǐ nǐ bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò ma? Suǒyǐ nǐ bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò ma?
B: Bú huì a. B: Bú huì A. Lǎobǎn rén hěn hǎo. Lǎobǎn rén hěn hǎo. Tā jīngcháng qǐng wǒmen chī wǔcān. Tā jīngcháng qǐng wǒmen chī wǔcān.
A: Zhēn hǎo. R: Zhēn hǎo. Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma? Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?
B: Bú tài yuǎn, kěshì zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng. B: Bú tài yuǎn, kěshì zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng.

Premium Online Content: Please Premium conteúdo online: por favor log in Log in or Ou subscribe Subscribe to view the content below. Para visualizar o conteúdo abaixo.

4 Responses to “CLO_119: Level 2 Review II” 4 Responses para "CLO_119: Nível 2 Revisão II"

  1. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler diz:

    Can anyone elaborate on the use and/or need of “hui” in the sentence “Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?”. Alguém pode elaborar sobre o uso e / ou necessidade de "hui" na frase "Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?". I would have thought the sentence would be fine without the “hui4″. Eu pensaria a frase seria multa sem o "hui4". Does it add some element or suggest a future tense as hui4 often seems to do? Será que acrescentar algum elemento ou sugerir um futuro tenso como hui4 vezes parece que fazer?

  2. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler diz:

    In addition, can anyone shed some light on “dou1 hui4″ in “Bú tài yuǎn, kěshì zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng.”? Além disso, ninguém pode lançar alguma luz sobre o "dou1 hui4" em "Bú tài yuǎn, kěshì zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng."? Thanks. Obrigado.

  3. Adam Adam Says: Diz:

    Bryan, for point 1 above, you are right that the sentence could function just fine without the hui4. Bryan, para o ponto 1 supra, tem razão quando diz que a frase poderia funcionar bem sem o hui4. The hui4 in this case could function as a future tense as in the following: O hui4 neste caso, poderia funcionar como um futuro como no seguinte:

    “Nà nǐde gōngzuò lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?” (Is your work far from your house?) "Nà nǐde gōngzuò lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?" (É seu trabalho longe da sua casa?)
    “Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?” (Is your work going to be far from your house?) "Nà nǐde gōngzuò huì lí nǐ jiā hěn yuǎn ma?" (O seu trabalho vai ser longe de sua casa?)

    For point 2 above, the dōu in “zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng” functions as “all” and “always” respectively, giving us “there is usually traffic all morning, so I always have to wake up early.” We get the above meanings by combining dōu with other verbs such as “dōu huì” (always will be) and “dōu yào” (always have to) Para ponto 2 acima, o dōu em "zǎoshàng píngcháng dōu huì sāichē, suǒyǐ wǒ dōu yào hěn zǎo qǐ chuáng" funciona como "todos" e "sempre", respectivamente, dando-nos "existe normalmente tráfego todas manhã, assim que eu sempre tenho a Despertar precoce. "Recebemos os significados acima, combinando dōu com outros verbos como" dōu huì "(sempre será) e" dōu yào "(sempre têm a)

    Hope that helps! Espero que ajude!

  4. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler diz:

    Thanks, Adam. Obrigado, Adam. That helps clear things up. Isso ajuda a limpar coisas. Your explanations have been very helpful. Suas explicações foram muito úteis.

Leave a Reply Deixe uma Resposta

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.