eed0 Lær Mandarin Kineser med CLO» Blogg Arkiv » CLO_118 : Jevn 2 Anmeldelse jeg

CLO_118 : Jevn 2 Anmeldelse jeg

Dialog 1 : Antall
Et : Zao3 et.
B : ET, hao3 jiu3 bu2 jian4.
Et : Ni3 zui4jin4 dou1 zai4 zuo4 shen2me ?
B : Wo3 zui4jin4 dou1 zai4 mang2 xue2 Zhong1wen2.
Et : Zai4 na3li3 xue2de ? Zai4 da4xue2 ma ?
B : Bu4, wo3 zi4ji3 cong2 wang3lu4 shang4 xue2 de.
Et : Zai4 wang3lu4 shang4 ke3yi3 xue2 Zhong1wen2 ma ?
B : Dang1ran2 ke3yi3 a. Zhe4 yang4 bi3 da4xue2 fang1bian4 ye3 pian2yi2.
Et : Zhen1de ma ? Na4 wo3 yao4 gao4su wo3de wai4guo2 peng2you3. Yin1wei4 ta1men ye3 xiang3 xue2 Zhong1wen2.
B : Na4 ni3 ke3yi3 gao4su ta1men shang4 wang3 dao4 chineselearnonline-com zhe4ge di4fang.

Dialog 1 : Toner
Et : Zao et.
B : ET, hao jiu bú jiàn.
Et : Ni zuìjìn dou zài zuò shénme ?
B : Wo zuìjìn dou zài máng xué Zhongwén.
Et : Zài nali xuéde ? Zài dàxué ma ?
B : Bù, wo zìji cóng wanglù shàng xué de.
Et : Zài wanglù shàng keyi xué Zhongwén ma ?
B : Dangrán keyi a. Zhè yàng bi dàxué fangbiàn ye piányí.
Et : Zhende ma ? Nà wo yào gàosu wode wàiguó péngyou. Yinwèi tamen ye xiang xué Zhongwén.
B : Nà ni keyi gàosu tamen shàng wang dào chineselearnonline-com zhège dìfang.

Dialog 2 : Antall
Et : Wa, zhe4li3de yi1fu2 dou1 hao3 piao4liang4 a. Wo3 zhen1 bu4 zhi1dao4 gai1 mai3 na3 yi1 jian4 cai2 hao3.
B : Ni3 shen1shang4 hai2you3 duo1 shao3 qian2 ?
Et : O, zhen1 zao1 gao1. Wo3 zhi3 sheng4 xia4 yi1 qian1 kuai4 zuo3 you4.
B : Suo3yi3 ni3 jin1tian1 xiang3 yao4 mai3 shen2me ?
Et : Wa, zhe4jian4 bai2se4 wai4tao4 hao3 ke3ài o. Ta1 gang1 hao3 yi1 qian1 kuai4 !
B : érqie3 hai2you3 da3 ba1 zhe2. Suo3yi3 sheng4xia4 de qian2 gang1 hao3 ke3yi3 mai3 zhe4 tiao2 lan2se4 de ling3dai4.
B : Na4 shi4 wo3de qian2. Ru2guo3 ni3 yao4 mai3, yong4 ni3 zi4ji3 de qian2 ba.
B : O, xian4zai4 wo3 cai2 zhi1dao4 ni3 shi4 zhe4 zhong3 ren2.
Et : Ping2chang2 dou1 shi4 nan2sheng1 mai3 dong1xi gei3 nü3sheng1. Suo3yi3 ying1gai1 shi4 ni3 yao4 mai3 gei3 wo3 cai2 dui4.
B : Mei2 ban4fa3. Shei2 jiao4 ni3 shi4 wo3de nü3ér !
Et : Heng1.

Dialog 2 : Toner
Et : Wa, zhèlide yifú dou hao piàoliàng a. Wo zhen bù zhidào gai mai na yi jiàn cái hao.
B : Ni shenshàng háiyou duo shao qián ?
Et : O, zhen zao gao. Wo zhi shèng xià yi qian kuài zuo yòu.
B : Suoyi ni jintian xiang yào mai shénme ?
Et : Wa, zhèjiàn báisè wàitào hao keài o. Ta gjeng hao yi qian kuài !
B : érqie háiyou da ba zhé. Suoyi shèngxià de qián gjeng hao keyi mai zhè tiáo lánsè de lingdài.
B : Nà shì wode qián. Rúguo ni yào mai, yòng ni zìji de qián ba.
B : O, xiànzài wo cái zhidào ni shì zhè zhong rén.
Et : Píngcháng dou shì nánsheng mai dongxi gei nusheng. Suoyi yinggai shì ni yào mai gei wo cái duì.
B : Méi bànfa. Shéi jiào ni shì wode nuér !
Et : Heng.

Premie On-line Innhold : Vær så snill å logg seg inn eller abonner Å sikte innholdet under.

PDF Bemerker : Vokabular Fullfør Pinyin Transkripsjon Fullfør Forenklet Transkripsjon Fullfør Tradisjonell Transkripsjon Komplett Engelsk oversatte Transkripsjon Antydninger og Velter Ny forenklet karakterer Alle forenklede karakterer Ny tradisjonell karakterer Alle tradisjonelle karakterer

ikon for podpress CLO_118 Æ6:41må: Lek Nå | Lek i Popup | Download

21 Reaksjoner På “CLO_118: Jevn 2 Anmeldelse jeg”

  1. Marion Sier :

    Hei adam !
    Jeg’m en bit tapte på andre dialogen, som jeg’m ikke premieabonnent ‹;)›
    Vil du noensinne anbringe oversettelsen for ikke-abonnenter ? (Kanskje sen) ?
    Takk deg !
    marion

  2. Adam Sier :

    Hei Marion,

    Takk for din kommentar. I rekkefølge å ha ressursene å fortsette å utvikle denne kursen, jeg må dessverre forlate noe innhold på Premien side. Noen ville argumentere at jeg allerede gir for mye bort for fri ved å gi av Pinyin transkripsjoner, som mest andre steder lader for.

    De siste få leksjonene blir betudt å forberede deg for det jevne 3 formatet som vil se mer Kinesisk blir brukt innenfor den leksjonen, som kan dra untranslated. Iden er her bare å bruke stoff som ble lært før - gi du flerfoldige måter å overprøve det. Jeg venter Don’t dette å være lett for mest brukere, men det er nødvendig å avansere deg til det neste nivået. Jeg’m som håper anmeldelsene redskapene som bestandig blir tilføyd til Premien side vil hjelpe i dette området.

    Vær så snill å fortsett å forlate din kommentarer mens de virkelig hjelper meg dirigerer denne kursen.

    Hensyn,

    -Adam

  3. Luobot Sier :

    Det er hyggelig å ha disse anmeldelsene hvert en gang i en stund. Jeg tror at disse to dialogene bruker tidligere lært vokabular i en ny måte tjener anmeldelsen funksjonen godt. Å være kyndig å gjøre dette er en av fordelene av å ha en progressiv kurs. En ikke--progressiv tilnærming ville ikke kunne by en slik anmeldelse mens det ville ikke anerkjenne begrepet av tidligere lært vokabular. Det ville ikke en gang være et «lærte tidligere» og «neste opp» begrep. Slik arbeider denne progressive tilnærmingen virkelig for meg. På den annen side må jeg bli enig med Marion at jeg også sannsynlig ville bli tapt uten premiene kjennetegnene, slik som den komplette transkripsjonen med detse mouseover oversettelser, 4 modi av oversettelsen, og en-klikkintegrasjon med Ordet Banken. Dette er typen av kjennetegnintegrasjon som lager studere effektiv og effektiv.

  4. Papegøye Sier :

    Luobot, sa godt. Anmeldelsene er ikke bare nyttige, men en glede å arbeide igjennom etter følgende kursen til den punktet. Premien podcasts som passer sammen med dem har vært spesielt nyttig til meg denne gangen, fordi skjønt jeg har forstått dialogene og leksjonene stoffene, disse ekstra gir meg mer måter å lage det synker i dyp. Jeg tror vi’re som drar må drar våre sokker opp for Nivå Tre, og jeg vil bli forberedt ! ‹:-)›

    Enda en fordel til å ha en progressiv kurs er at læreren alltid vet hva vi kan og kan’t gjør, og en god lærer kan bruke den kunnskapen om å gi stoff som’s akkurat riktig, hver gang.

    Tror Luobot, du virkelig at vi burde bli latt folk vet om hvor mye stoffabonnenter får og hvordan det’s som all integrerte å passe noen av våre forskjellige lærende stiler ? Jeg trodde som var vår liten hemmelighet. Noen som ser hva vi kan gjøre fra en enkel podcast tror vi’re genier, men hvis de finne ut hvor mye godt utformt hjelp vi’ve som blir hatt fra stedet, og hvordan det kommer i lette små stykker som vokser opp på hverandre, jeg’m redd vår super-studentstatus vil være hard å vedlikeholde.

  5. Adam Sier :

    Papegøye, enda en måte å se på det (hvilken ville lage MEG føler bedre) er at hvis du var til istedenfor forteller alle din venner (I’m sikker du kan få Taffy’s hjelp her), som fører til mer forretning for meg som ville gi meg mer ressurser å skape selv bedre redskaper for du ? Det ville være jo hvordan stor ! ?

  6. SIMONA Sier :

    HEI HERR ADAM,
    Jeg’m SIMONA. TAKK DEG FOR HJELPEN. DU’RE SLIK SNILL OG som jeg VERDSATTE DET. DIN FORKLARINGER VAR USEFULL.
    Jeg HAR ENDA ET SPØRSMÅL : ER DET EN MULIGHET TIL DOWLOAD ET KINESER-ENGELSK VOKABULAR PÅ VEV ?
    TAKK

  7. Adam Sier :

    Hei Simona,

    Det er mange kommersielle og frie ressurser som er tilgjengelig på vevet som fjern mens Kineser-Engelsk ordbøker drar. Jeg har sendee-post du en liste av de populære.

    Hensyn,

    -Adam

  8. Bryan Hassler Sier :

    Forandrer ordet for kropp virkelig fra shen1 til sheng4 når blir som å brukt lage “shèngshàng” eller er dette seg en skrivefeil ? Både en toneforandring og en ytterligere g ? Takk for den store anmeldelsen.

  9. Adam Sier :

    Hei Bryan,

    Det var virkelig en skrivefeil som siden har vært fast, takk. Shen shàng (på din kropp) ble forvirret med shèng xià (forlot over).

  10. Bryan Hassler Sier :

    Jeg tror der’s enda en skrivefeil enda. Det viser “suo3yi3 sheng4xia1″ i andre bruken av sheng4xia4 i antallet versjonen av dialogen.

  11. Adam Sier :

    Reparert, takk !

  12. Bryan Hassler Sier :

    Kan noen forklare bruken av ordet ‘dou’ i setningen “ni zuìjìn dou zài zuò shénme ? ” fra dialog 1 ? Jeg forstår det vanligvis å bety ‘all’ eller ‘even’ som doesn’t synes å passe her.

  13. Bryan Hassler Sier :

    Hva’s den beste måten å forklare bruken av bi3jiao4 i “suoyi ni jintian bijiào xiang yào mai shénme ? ” som Det ikke er noen objekt for sammenlikning mens i felles praksis og det ikke er noen “hao3″ etter å foreslå fortrinnsrett. Er det som fungerer her å bety noe liker “rather”. Trist, betyr Don’t til overanalyze dette, men det’s litt å forvirring. Faktumet som det arbeider annerledes og er på slutten av setningen i “wo bù zhidào gai mai na jiàn bijiào hao” i en tidligere del av dialogen isn’t hjelpe materier heller ‹:-)›

  14. Adam Sier :

    Bryan, du har rett at dou1 betyr all. I tilfelle «Ni zuìjìn dou zài zuò shénme» ? det omtrent kan bli trodd av mens bety “how har deg var bruke ‘all’ din tid nylig ? ” som Du også kan se det blir brukt i svaret til dette spørsmålet : “Wo zuìjìn dou zài máng xué Zhongwén. ” “recently, jeg’ve var travel å bruking ‘all’ som min tid studere Kineser. ”

    For din andre spørsmål har damen bare en bit av pengene som blir forlatt, så hun kan’t kjøp alt hun vil. Derfor må hun velge hva hun “bijiào xiang yào mai” (hva hun vil kjøpe mer). For eksempel hvis hun har to ting å velge fra, hun kunne si :

    “Wo liangge dou xiang mai, keshì wode qián bú gòu, suoyi wo bijiào xiang yào mai zhè yíge. ”
    (Jeg vil kjøpe begge, men jeg Don’t har nok penger, så jeg (mer) behov å kjøpe denne).

    Hjelper det ?

  15. Bryan Hassler Sier :

    Ja som hjelper svarer begge av mine spørsmål. Takk for taen tidens å forklare slik tydelig.

  16. Salvador Venegas Sier :

    Hey Adam,

    Liten skrivefeil. I den forenklede versjonen av dialogen en, ledning 3, er “me” karakter den tradisjonellen.

    Salvador

  17. Adam Sier :

    Takk Salvador - jeg har da reparerter det. La meg vet hvis du legger merke til noen andre skrivefeiler.

  18. Edward Sanderson Sier :

    Der’s enda et par tilfeller av ’shèngshàng’ i fjerde anmerkningen på Anmerkningene paginerer. Og på Vokabularet side tredje ledning (’?????????’) de forenklede og tradisjonelle karakterene ? og ? enda er blandet opp. Og, igjen i vokabularet, for ‘????????????’ pinyin frøkenene ut ‘yi’.

  19. Luise (admin) Sier :

    Takk Edward. All reparerter nå. La oss vet hvis du identifiserer noen andre.

  20. Judith Malafronte Sier :

    Jeg får en selsom feilmelding i dag :
    “Error: kunne ikke finne sumiframe dokument”
    Og kan’t trekk omkring karakterene eskene i “sentence byggmester” øvelse.
    Håp at dette er foreløpig.

  21. Adam Sier :

    Hei Judith - burde arbeide nå, takk !

Forlate et Svar

?
© 2006-2009 Chineselearnonline.com. Alle Retter Reserverte.

Podcasts blir dekket av Skapende Felles Tilleggelse 2,5 Tillater.
Plasserer/tema ved Voloer Gruppe - www.voloer.com
0