CLO_112: The air conditioner is broken! CLO_112: Le climatiseur est cassé!

Dialogue: Numbers Dialogue: Numéros
A: Zhe4li3 hao3 re4. A: Zhe4li3 hao3 re4. Ni3 ke3yi3 ba3 leng3qi4 da3kai1 ma? Ni3 ke3yi3 ba3 leng3qi4 da3kai1 ici?
B: Qi2shi2 leng3qi4 huai4diao4le suo3yi3 wo3men yao4 yong4 dian4 feng1 shan4. B: Qi2shi2 leng3qi4 huai4diao4le suo3yi3 wo3men yao4 yong4 dian4 feng1 shan4.
A: Xian4zai4 hao3 re4. A: Xian4zai4 hao3 re4. Ni3 ju1ran2 mei2you3 leng3qi4. Ni3 ju1ran2 mei2you3 leng3qi4.
B: Zhi1qian2 jue2de bu4 shu1fu2. B: Zhi1qian2 jue2de bu4 shu1fu2. Xian4zai4 bi3jiao4 shi4ying4 le. Le Xian4zai4 bi3jiao4 shi4ying4.

Dialogue: Tones Dialogue: Sonneries
A: Zhèlǐ hǎo rè. A: Zhèlǐ hǎo rè. Nǐ kěyǐ bǎ lěngqì dǎkāi ma? Nǐ kěyǐ bǎ lěngqì dǎkāi ici?
B: Qíshí lěngqì huàidiàole suǒyǐ wǒmen yào yòng diàn fēng shàn. B: Qíshí lěngqì huàidiàole suǒyǐ wǒmen Wiktionnaire: yòng diàn fēng shàn.
A: Xiànzài hǎo rè. A: Xiànzài hǎo rè. Nǐ jūrán méiyǒu lěngqì. Nǐ jūrán méiyǒu lěngqì.
B: Zhīqián juéde bù shūfú. B: Zhīqián juéde bù shūfú. Xiànzài bǐjiào shìyìng le. Le Xiànzài bǐjiào shìyìng.

Premium Online Content: Please Premium contenus en ligne: S’il vous plaît log in Connectez-vous or Ou subscribe Abonnement to view the content below. Pour voir le contenu ci-dessous.

14 Responses to “CLO_112: The air conditioner is broken!” 14 Responses to "CLO_112: Le climatiseur est cassé!"

  1. Adam Adam Says: Indique:

    It may seem like Raphael is purposely trying to speak as fast as he can while introducing the different parts of the lesson. Cela peut vous sembler Raphaël est volontairement essayer de parler aussi vite que possible, tout en introduisant les différentes parties de la leçon. The truth is, the normal speed of Chinese is quite fast. La vérité, c'est que la vitesse normale de chinois est assez rapide. I thought I’d experiment with getting him to say those lines at normal speed just to get you used to this concept. Je pensais faire expérimenter avec lui de dire les lignes à vitesse normale juste pour vous servir de ce concept.

  2. Luobot Says: Luobot indique:

    I agree with you that after over 100 lessons, it’s time to start getting adjusted to the real speed of speech. Je suis d'accord avec vous pour dire que, après plus de 100 leçons, il est temps de commencer à être modulé en fonction de la vitesse réelle de la parole. I have to confess that prior to this lesson, I thought that Rafael either suffered from cerebral palsy, or he was practicing to be a gangster, based on the way he spoke in that mono-syllable drawl. Je dois avouer qu'avant cette leçon, je pensais que ce soit Rafael souffert de la paralysie cérébrale, ou il fait des exercices d'être un gangster, en se fondant sur la manière dont il parle dans ce mono-syllabique drawl. Now I realize that he’s actually a good speaker. Maintenant je me rends compte que c'est effectivement un bon orateur. I think that at this point, words should be spoken as whole words, and sentences should be spoken as sentences. Je pense qu'à ce stade, les mots devraient être parlée que des mots entiers, et les peines devraient être énoncés comme des phrases. To continue the baby speech approach is to infantilize and retard one’s growth. Pour continuer le bébé discours approche consiste à infantilize et de retarder sa croissance. The progressive approach has gotten me this far. L'approche progressive a reçu moi si loin. Keep up the good work! Keep up the good work!

  3. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler dit:

    I agree that we (myself included) are going to have to come to terms with a normal rate of speech and that it’s time for us to be treated less like babies and more like, errr, toddlers? Je conviens que nous (moi y compris) vont avoir à se réconcilier avec un taux normal de discours et qu'il est temps pour nous d'être traités comme des bébés de moins en plus comme, errr, les tout-petits? That being said, there was a HUGE jump in this lessons in terms of rate of speech, use of confusing L sound for R, and a large amount of new vocabulary. Cela étant dit, il ya eu un saut dans cette ENORME leçons en termes de taux de la parole, de l'utilisation rationnelle de confondre L pour R, et une grande quantité de termes nouveaux. It was shocker to me and I’ve had to spend a lot more time on this lesson than others. Il a été choc pour moi et j'ai dû passer beaucoup plus de temps sur cette leçon que d'autres. I also noticed that the lessons following this one, while faster than some previous ones, seem a bit slower than this one and perhaps more appropriate at this point in the progression. J'ai aussi remarqué que les enseignements ci-après celui-ci, alors que certains plus vite que les précédents, un peu plus lent que celui-ci et peut-être plus appropriée à ce stade de la progression. My brain can handle the quick rate only when I already know most of the vocab. Mon cerveau peut traiter le taux rapide que lorsque je connais déjà la plupart du vocabulaire. Thanks for keeping us on our toes and giving us all a wake-up call. Merci de nous tenir sur la pointe des pieds et de nous avoir donné à tous un réveil.

  4. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler dit:

    I can’t find huai4diao4 (although it seems intuitive and to make perfect sense) in any dictionaries… Is this more common in Taiwan? Je n'arrive pas à trouver huai4diao4 (bien qu'il semble intuitive et à faire tout son sens) dans tous les dictionnaires… S'agit-il de plus commun à Taïwan?

  5. Adam Adam Says: Indique:

    You’re right - you’re more likely to hear “huai4 le” in other parts. Vous avez raison - vous avez plus de chances d'entendre "huai4 que" dans d'autres régions.

  6. Adam Adam Says: Indique:

    There is a delicate balance required to constantly increase the difficulty of each level, while still keeping it manageable. Il ya un équilibre délicat nécessaire de constamment augmenter le niveau de difficulté de chacun, tout en gardant cela à gérer. There will be constant tweaks required to achieve this (I won’t always get it right the first time). Il y aura quelques réglages constants nécessaires à la réalisation de ce (je ne vais pas toujours vu juste la première fois). It’s your feedback that helps me achieve this balance, so do continue to give me comments like this, as they help me manage the direction of this course. C'est votre avis qui m'aide à atteindre cet équilibre, de manière à continuer à me donner des commentaires de ce genre, car ils m'aider à gérer la direction de ce cours.

  7. Luobot Says: Luobot indique:

    Bryan, actually, I agree with you. Bryan, effectivement, je suis d'accord avec vous. I find it helpful to go over the vocabulary of the new words in advance of seriously trying to understand the dialogue. Je crois qu'il est utile de revenir sur le vocabulaire de mots nouveaux à l'avance de sérieusement essayer de comprendre le dialogue. You can do that easily enough by reviewing the new words in the Vocabulary Transcript or in the Word Bank with a search by lesson number. Vous pouvez le faire assez facilement en passant en revue les nouveaux mots dans le vocabulaire verbal ou dans la Parole Banque grâce à une recherche par numéro de leçon. Of course, you can also follow along with the Complete Transcript, but I save that for my third listen to the podcast. Bien sûr, vous pouvez également suivre en même temps que le complet-verbal, mais je sauve que pour mon troisième écouter le podcast.

    Even after I know the meaning of all the individual words, getting at the meaning of the sentence as a whole still exercises my “guessing at the meaning” intuition muscles because the sentence structure remains a huge mystery to me. Même après que je connais le sens de tous les mots individuels, en venir au sens de la phrase dans son ensemble exerce toujours mon "à deviner le sens de" l'intuition muscles parce que la structure de la phrase reste un immense mystère pour moi. In fact, as the sentences become more complex, I find that understanding sentences in terms of their structure, word order, and word choice is the greater challenge. En fait, comme les phrases deviennent plus complexes, je trouve que la compréhension des phrases en fonction de leur structure, l'ordre des mots, choix des mots est le plus grand défi.

    btw – you ask a lot of good questions, and I’m learning as well from those and Adam’s answers. Btw - vous poser beaucoup de bonnes questions, et je suis aussi en train d'apprendre à partir de ces réponses et d'Adam.

    Luobot

  8. Bryan Hassler Says: Bryan Hassler dit:

    Thanks for the ideas, Luobot. Merci pour les idées, Luobot. I think we’re in the same boat. Je pense que nous sommes dans le même bateau. Although I still have lots of vocabulary to learn, it is the word order and usages of a familiar words in slightly different unexpected ways that can throw me. Bien que j'ai encore beaucoup de vocabulaire à apprendre, c'est l'ordre des mots et usages de mots dans un familier légèrement différente inattendues qui peuvent jeter moi. I think I am going to have to accept that some things will not make sense until I’ve seen many, many examples of usage over time. Je pense que je vais avoir à accepter que certaines choses ne seront pas de sens jusqu'à ce que je l'ai vu beaucoup, beaucoup d'exemples d'utilisation dans le temps. I’m going to have to trust that by continuing to fill my head with more complex sentences, my brain will eventually make sense of the patterns intuitively. Je vais devoir faire confiance qu'en continuant à remplir ma tête avec des phrases plus complexes, mon cerveau finira par trouver un sens aux modes intuitivement. For now, maybe we just need to have faith and “Use The Force”. Pour le moment, peut-être que nous avons juste besoin d'avoir la foi et "Utiliser La Force».

  9. Judith Malafronte Says: Judith Malafronte dit:

    I took Luobot’s suggestion of starting with the vocabulary section, and then I remembered the problem that Adam and I spoke about earlier this summer. Luobot j'ai pris la suggestion de commencer par la section du vocabulaire, et puis je me suis souvenu que le problème d'Adam et j'ai parlé au début de cet été. When I access any of the Vocabulary pages for any lessons, my computer (PowerBook G4) totally locks up. Quand je accéder à l'une des pages pour tous les Vocabulaire leçons, mon ordinateur (PowerBook G4) se bloque complètement. It doesn’t matter what page I’m coming from, the Vocab page loads but then locks. Peu importe ce que je suis la page de provenance, la page se charge Vokabel mais ensuite écluses. Any suggestions? Des suggestions? I’ve been avoiding this valuable resource! J'ai été d'éviter cette ressource précieuse!

    Thanks, Merci,
    Judy

  10. Adam Adam Says: Indique:

    Hi Judith, Salut Judith,

    There are 3 components to the Vocabulary page, 2 of which can be accessed elsewhere. Il ya 3 éléments à la page Vocabulaire, dont 2 sont accessibles ailleurs.
    1. The individual lines of the dialogue and audio playback can also be accessed in the Word Bank. Les différentes lignes du dialogue et de lecture audio peut aussi être consultée dans la Parole Banque. You can search by lesson number. Vous pouvez effectuer une recherche par numéro de leçon.
    2. The dialogue summaries and playback for lessons are also available on Le dialogue et la lecture des résumés de cours sont aussi disponibles sur www.ChineseManual.com Www.ChineseManual.com or available for bulk download at Ou disponible pour vrac à télécharger www.chineselearnonline.com/downloads Www.chineselearnonline.com / téléchargements
    3. The only feature you would be missing then is the Test Your Pronunciation tool. La seule fonction que vous serait manquante est alors l'outil de test de votre prononciation.

    Hope that helps! Hope that helps! I haven’t heard of this problem from anyone else, so if others out there have advice, do share! Je n'ai pas entendu parler de ce problème de quelqu'un d'autre, donc si d'autres ont des conseils, de faire partager!

  11. Judith Malafronte Says: Judith Malafronte dit:

    Thanks Adam. Merci Adam. I re-installed Java and now I can access the vocab pages, but the flashcard page is totally blank. J'ai ré-installé Java, et maintenant je peux accéder à la page du vocabulaire, mais les flashcard page est totalement vide. Perhaps I am destined to be only partially involved here. Peut-être que je suis destiné à être seulement partiellement en cause ici. LOL.

  12. Orapin Says: Orapin indique:

    A: 这 里 好 热 .你 可 以  把 冷 气 打 开 吗? A:这里好热.你可以把冷气打开吗?
    B: 齐 时 冷 气 坏 掉 了 所 以 我 们 要 用 电  风 善. B:齐时冷气坏掉了所以我们要用电风善.
    A: 现 在 好 热 .你 据 然 没 有 冷 汽. A:现在好热.你据然没有冷汽.
    B: 知 前 觉 的 不 抒 服 .  现 在 比 叫 是 样 了. B:知前觉的不抒服.现在比叫是样了.

    I try to write  Chinese language in my book. But I don't sure in my words. J'essaie d'écrire en langue chinoise dans mon livre. Mais je ne suis pas sûr que dans mes paroles.

  13. Adam Adam Says: Indique:

    Hello Orapin, Orapin Bonjour,

    齐时 should be 其实 电风善 should be 电风扇 据然没有冷汽 should be 居然没有冷气 知前觉的不抒服 should be 之前觉得不舒服, while  现在比叫是样了 should be 现在比较适应了.齐时devrait être其实电风善devrait être电风扇据然没有冷汽devrait être居然没有冷气知前觉的不抒服devrait être之前觉得不舒服, tout现在比叫是样了devrait être现在比较适应了.

  14. Anthony Blum Says: Anthony Blum dit:

    I found huai4diao4 in the Adsotrans dictionary (www.adsotrans.com), defined as “to crash.” It appears this site only accepts entry in characters and not pinyin though. Huai4diao4 j'ai trouvé dans le dictionnaire Adsotrans (www.adsotrans.com), définie comme «se briser." Il semble que ce site accepte en entrée des caractères et pas si pinyin. Anyway, I thought I would add another dictionary to your list. Quoi qu'il en soit, je pensais que je voudrais ajouter un autre dictionnaire à votre liste. I guess Bryan probably won’t see this, but oh well. J'imagine Bryan probablement ne verrez rien, mais oh well.

Leave a Reply Laisser un commentaire

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Tous droits réservés.