CLO_100: We have lots of time

Dialogue: Numbers
A: Ni3 xiang3 chi1 shen2me?
B: Qing3 deng3 yi1xia4. Wo3 xiang3 xian1 qu4 xi3shou3jian1. Qing3wen4, ni3 zhi1dao4 xi3shou3jian1 zai4 na3r?
A: Xiang4 qian2 zou3. You4bian1 de die44r ge men2 jiu4 shi4.
B: Xie4xie. Deng3 wo3 hui2lai2 zai4 dian3 cai4.
A: Mei2 wen4ti2. Wo3men you3 de shi4 shi2jian1.

Dialogue: Tones
A: Nǐ xiǎng chī shénme?
B: Qǐng děng yīxià. Wǒ xiǎng xiān qù xǐshǒujiān. Qǐngwèn, nǐ zhīdào xǐshǒujiān zài nǎr?
A: Xiàng qián zǒu. Yòubiān de dìèr ge mén jiù shì.
B: Xièxie. Děng wǒ huílái zài diǎn cài.
A: Méi wèntí. Wǒmen yǒu de shì shíjiān.

Premium Online Content: Please log in or subscribe to view the content below.

PDF Notes: Vocabulary Complete Pinyin Transcript Complete Simplified Transcript Complete Traditional Transcript Complete English translated Transcript Podcast Review New simplified characters All simplified characters New traditional characters All traditional characters

 
icon for podpress  CLO_100 [10:31m]: Play Now | Play in Popup | Download

12 Responses to “CLO_100: We have lots of time”

  1. parrot Says:

    Hey, we hit the ton! Happy hundredth lesson everyone!

  2. Adam Says:

    So how do we celebrate? Party at your place, Parrot? ;)

  3. Dave in Taiwan Says:

    Congratulations! Keep them coming please!

  4. Salvador Venegas Says:

    Congratulations, Adam! Good job!

  5. Bryan Hassler Says:

    In this lesson you discuss “Xiàng qián zǒu” vs. “Xiān zhí zǒu” and state that the latter means “First go straight” and go on to say that “the term taught here is used for closer distances.” I am slightly confused. Doesn’t Xiang4 mean something more like “turn” rather than “toward”? Is it just that when you combine them to create xiang4 (turn) and qian2(front) it means “forward” or “straight ahead” just like “Zhi2zou3″, but in context people use it for closer distances? Thanks.

  6. Adam Says:

    Hello Bryan,

    Xiàng doesn’t necessarily mean “turn.” It has a more vague meaning of “towards.” So it can be used in the following ways:

    Xiàng yòu zhuàn - turn right
    Xiàng qián zǒu - go up ahead
    Xiàng hòu - go back

    Hope that helps!

  7. Bryan Hassler Says:

    Thanks, Adam. That helps a lot.

  8. Judith Malafronte Says:

    Adam - this is another lesson where there is often not enough time to repeat the Chinese phrases. Everything is so rushed! I’m wondering if this is the old version or the newly recorded version.

  9. jonatan Says:

    Also, this sentence is pretty weird:
    Qingwen ni zhidao xishoujian zai nar?
    1. because it’s not really a question, it’s like saying, excuse me, you know where the toilet is.
    2. hearing a taiwanese using he “er” always sounds is a bit weird :p

  10. Adam Says:

    Hi Judith,

    Did you listen to this lesson on the site (by clicking on the play button), or had you downloaded it before?

    I believe there was a problem before like you mentioned - I checked and the versions online seemed to be okay (there might have been one or two sentences that didn’t have the proper spacing after them, but most seemed alright to me).

    Jonatan: You’re right - that sentence should have a “ma” at the end to make it a question. I’ll get it rercorded in the next week or so.

    Regarding the “er” issue, you’re right - but we have to get in there once in a while just to make people aware of it. :-)

  11. Judith Malafronte Says:

    Hi Adam,

    I listened to lesson 100 directly from the site. I found the same problem with lesson 93. Lesson 101 is better, though. Which ones are new and which are old? Just curious. Thanks for all your hard work!

  12. Adam Says:

    Thanks Judith - the easiest way to tell for older lessons (pre 110) is if they contain Raphael, then it’s a new lesson. Please continue to let me know which lessons you find odd, since we can still update them further.

Leave a Reply


Site/Theme by Voloer Group - www.voloer.com