CLO_089: You seem happy today clo_089 :你似乎很乐意今天

Dialogue: Numbers 对话:号码
A: Jin1tian1 ni3 kan4 shang4qu4 hen3 gao1xing4.答: jin1tian1 ni3 kan4 shang4qu4 hen3 gao1xing4 。
B: Yin1wei4 wo3 zui4xi3huan1de na4ge ge1xing1 hui4 gei1 da4jia1 qian1ming2. B组: yin1wei4的WO3 zui4xi3huan1de na4ge ge1xing1 hui4 gei1 da4jia1 qian1ming2 。
Wo3 xi1wang4 wo3 ke3yi3 jian4dao4 ta1.三氧化钨xi1wang4的WO3 ke3yi3 jian4dao4了TA1 。
A: Ni3 zui4hao3 zao3 yi1dianr3 qu4.答: ni3 zui4hao3 zao3 yi1dianr3 qu4 。 Wo3 xiang3 ni3 hui4 pai2 hen3 chang2 shi2jian1 de dui4.三氧化钨xiang3 ni3 hui4 pai2 hen3长shi2jian1德dui4 。
B: Shuo1de dui4. B组: shuo1de dui4 。 Wo3 xian4zai4 jiu4 qu4 pai2 dui4.三氧化钨xian4zai4 jiu4 qu4 pai2 dui4 。

Dialogue: Tones 对话:声调
A: Jīntiān nǐ kàn shàngqù hěn gāoxìng.答: jīntiān nǐ kàn shàngqù hěn gāoxìng 。
B: Yīnwèi wǒ zuìxǐhuānde nàge gēxīng huì gěi dàjiā qiānmíng. B组: yīnwèi wǒ zuìxǐhuānde nàge gēxīng huì gěi dàjiā qiānmíng 。
Wǒ xīwàng wǒ kěyǐ jiàndào tā. wǒ xīwàng wǒ kěyǐ jiàndào tā 。
A: Nǐ zuìhǎo zǎo yīdiǎnr qù.答: nǐ zuìhǎo zǎo yīdiǎnr qù 。 Wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān de duì. wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān德duì 。
B: Shuōde duì. B组: shuōde duì 。 Wǒ xiànzài jiù qù pái duì. wǒ xiànzài jiù qù pái duì 。

Premium Online Content: Please 保费线上内容: log in登录 or subscribe订阅 to view the content below.查看内容如下。

图示为podpress CLO_089 [11:23m]: clo_089 [ 11点23米] : Play Now 现在起到 | Play in Popup发挥在弹出 | Download下载

10 Responses to “CLO_089: You seem happy today” 10个反应" clo_089 :你似乎很乐意今天"

  1. Salvador Venegas Says: 萨尔瓦多韦尼加斯内容为:

    Hi Adam,喜亚当

    I usually download the main dialog by the two native speakers.我通常下载主对话框中,由两个母语。 This time, though, there wasn’ta link.这个时候,虽然有不是链接。 Could you fix this, please.你能解决此问题,请提出。 (Lesson 89)讲座( 89 )

  2. Adam 亚当 Says:内容为:

    Hi Salvador,喜萨尔瓦多,

    The individual dialogues can be manually downloaded or automatically subscribed to from个别对话,可以手动下载或自动认购,由 www.chinesemanual.com or by clicking the “Premium feed” above.或者点击"高级饲料"以上。 Hope that’s okay.希望,我想这些都无关紧要。

    Regards,问候,

    -Adam -亚当

  3. Bo Hägerås Says: 公报hägerås内容为:

    Hello!你好!
    Perhaps a little late, but i have a question regarding this sentence:Wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān de duì.也许是有点晚了,但我有一个问题,关于这句话: wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān德duì 。
    It is about the ” de”.它是关于"德" 。
    If the sentence had been: “I believe that you will have to wait for a ling time”, it would have translated to ” Wo xiang ni hui deng hen chang de shijian” i believe.如果判决已说: "我相信你将不得不等待一个灵时间" ,它会转化为"禾香妮邓辉母鸡常德石坚: "我相信。
    Now, why is there no “de” after the “chang” in the original sentence, and why place a “de” after “shijian” and before the second half of the “paidui”??现在,为什么没有"德"后, "长" ,在原来的句子,以及为什么有一个"得"字后, "实践"和下半年以前, " paidui "吗?
    Is it the “same” de that has moved?它是"同一"德表示,已迁到哪里去呢? Or is this “de” referring the shijian to the verb dui?抑或是这个"德"指施,以动词堆?
    Enlighten me!开导我!

    Bo公报

  4. Adam 亚当 Says:内容为:

    Hi Bo, it’s never too late to ask questions!喜波,它的亡羊补牢,未为晚发问!

    Since Chinese likes to be efficient, if there are multiple “de”s required in a sequence the first ones are usually omitted.由于中文喜欢必须要有高效率,如果有多个"时点的" S需要在一个序列第一次通常都省略。 So in this example, if you only wanted to say “a long time” you could say “hěn cháng de shíjiān” However here we want to say “line up for a long time” The first de connects the “long” to the “time” while the second connects the “long time” to the “lining up.” So rather than saying “pái hěn cháng de shíjiān de duì” the first de is omitted.所以在这个例子中,如果你只是想说的话: "很长时间" ,你可以说" hěn cháng德shíjiān " ,但在这里我们想说的是"排队等候很长的时间"第一德相连, "长"到"时间" ,而第二个连接的"长的时间" , "排队" ,所以与其说" pái hěn cháng德shíjiān德duì "首德是省略。

    A simpler example:一个比较简单的例子:
    My friend = Wǒde péngyǒu我的朋友= wǒde péngyǒu
    My friend’s friend = Wǒ péngyǒude péngyǒu (the first de is removed)我的朋友的朋友= wǒ péngyǒude péngyǒu (首德是移除)

    Does this help?这是否帮助吗?

  5. Bo Hägerås Says: 公报hägerås内容为:

    Thanks!谢谢!
    Yes it helps.是的,它有帮助。
    Bo公报

  6. Daniel Tynan Says: 丹尼尔恐怕没有别的选择 ,内容为:

    In this sentence: Wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān de duì.在这一句: wǒ xiǎng nǐ huì pái hěn cháng shíjiān德duì 。 I understand that “pái duì” means to stand in line.据我所知, " pái duì "是指站在线。 .. but why are the two characters seperated in this sentence?但为什么是两个字符分开,在这句话? It causes confusion.造成混乱。 . . at least when written in Pinyin because I will think that the “duì” at the end means “correct”.至少在写拼音,因为我会认为,这" duì " ,在去年底的手段, "正确" 。

  7. Adam 亚当 Says:内容为:

    Hi Daniel,喜丹尼尔,

    Good question.好的问题。 In Chinese there are many verb-object forms such as “pái duì”, “chīfàn” etc. The “pái” is the verb (to line up) while the “duì” is the object (group).在中国有许多动宾形式,如" pái duì " , " chīfàn "等" pái "是动词(排队) ,而" duì " ,是对象(组) 。 Similarly, you could say “chī yíge xiǎoshī de fàn” (eat lunch for an hour).同样地,你可以说" chī yíge xiǎoshī德fàn " (吃午饭一小时) 。

    As far as pinyin goes, you are right that it is easy to mix up which is why context is important.据拼音云,你说得很对,这是很容易将两者混为一谈,这也就是为什么背景下是很重要的。 Obviously this problem doesn’t occur as often with Chinese characters since there would be separate characters for the different types of “duì.” While pinyin is very useful as a tool to help learn Chinese it won’t replace Chinese characters for this reason.很明显,这个问题并没有出现,因为经常有中国特色的,因为将有单独的字,为不同类型的" duì " ,而汉语拼音是非常有用的工具,以帮助学习中文的,它不会取代汉字为这个原因。 We encourage users to take a look at the Chinese characters and try picking out the more common ones to help learn reading.我们鼓励用户采取看看中文字符,并尽量挑选较常使用,以帮助学习阅读。

  8. Manuela Balzer Says: : Manuela balzer内容为:

    Hi Adam,喜亚当

    Could you please tell me what’s the difference between hui and yao when it refers to the future?能否请你告诉我有什么区别辉和姚时,它是指以未来呢? Sorry if I should have missed a previous explanation.抱歉,如果我错过了先前的解释。

    Thanks, Manuela.谢谢: Manuela 。

  9. Adam 亚当 Says:内容为:

    Hi Manuela,喜: Manuela ,

    Hui is equivalent to “will” while yao is more like “going to.” So “Wo hui qu” can be translated as “I will go” while “Wo yao qu” can be “I am going.” Hope that helps!许仕仁则等于"会" ,而姚明更象是"走出去" ,所以"和墟曲" ,可以翻译为"我会去" ,而"太和姚曲" ,可说: "我去" ,希望帮助!

  10. Manuela Balzer Says: : Manuela balzer内容为:

    Hi Adam,喜亚当

    Yes, it helps, even as my mothertongue is German (that is Swiss-German) and not English.是的,它可以帮助,即使我的mothertongue是德语(即瑞士德语) ,而不是英语。
    Thanks.谢谢。

    Manuela : Manuela

Leave a Reply留下一个答复

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有权利。