CLO_087: Мой друг приходит к городку
Диалог: Номера
A: Wo3de peng2you3 xia4ge xing1qi1 yao4 dao4 zhe4ge cheng2shi4 lai2.
Ni3 neng2 bang1 wo3 gei3 ta1 zai4 lv4guan3 ding4 yi2ge fang2jian1 ma?
B: Mei2 wen4ti2. Zhe4 fu4jin4 you3 yi1jia1 xin1 lv3guan3. Wo3 ting1 shuo1 hen3 pian2yi2.
Диалог: Тоны
A: Lái chéngshì zhège dào yào xīngqī xiàge péngyǒu Wǒde.
Fángjiān ma yíge dìng lǚguǎn zài tā gěi wǒ bāng néng Nǐ?
B: Wèntí Méi. Lǚguǎn xīn yījiā yǒu fùjìn Zhè. Piányí hěn shuō tīng Wǒ.
Наградное Online содержание: Пожалуйста logon или подпишитесь осмотреть содержание ниже.
































13-ое июля 2007 на 11:33 am
Я заметил что кажется, что произносит Jen 附近 (fu4jin4) more like fu2jin2 повторно. После делать быстро поиск на месте и слушать к другим предложениям использующ fu4jin4 в курсе от уроков 101.116.117 (что превосходная характеристика!) она кажется что другие произносят ее с 附 как в-четвертых тонизируют. Это регионарное предпочтение или оно одним из тех слов множественные приемлемо тоны?
13-ое июля 2007 на 12:25 pm
Большое замечание Брайан. По мере того как вы упомянули, будут все виды изменений к как люди произносят некоторые слова и тоны. Дилемма должен ли я научить только стандартному выговору и рискнуть операторам на приеме не на приеме понять региональные различия, или учит разницам но после этого рискует confusing операторов на приеме о которых вариант, котор нужно последовать за. Где-то в будет счастливое средство.
Я пытался использовать стандартный выговор в pinyin с стандартными метками тона. Так где то отличает от диктора (как случай здесь), признавайте ту разницу как региональное различие.
Понадейтесь что помощь!
July 17th, 2007 at 7:11 am
Thanks for the reply, Adam. Obviously, I meant to say that she seemed to pronounce it more like fu2jin4 (not fu2jin2) as opposed to the “official” fu4jin4. I can appreciate the dilemma regarding regarding regional differences and it’s nice to have reassurance that alternate pronunciations are to be taken as regional differences rather than just “wrong”.
October 17th, 2007 at 10:32 pm
In the premium section the speaker use the word “nei” (4 tone). . as in Neijia luguan. This word is not in the vocab finder. I’m assuming it is a regional dialect for the word “Na”?
October 18th, 2007 at 2:59 am
Hi Daniel,
“Nèi” is the short form of “Nà yī” I have changed the transcript to reflect the longer form, but the speaker seems to be using the short form.