CLO_087: My friend is coming to town Clo_087 : صديقي هو القادمة الى المدينة

Dialogue: Numbers حوار : ارقام
A: Wo3de peng2you3 xia4ge xing1qi1 yao4 dao4 zhe4ge cheng2shi4 lai2. أ : wo3de peng2you3 xia4ge xing1qi1 yao4 dao4 zhe4ge cheng2shi4 lai2.
Ni3 neng2 bang1 wo3 gei3 ta1 zai4 lv4guan3 ding4 yi2ge fang2jian1 ma? Ni3 neng2 bang1 wo3 gei3 ta1 zai4 lv4guan3 ding4 yi2ge fang2jian1 ماجستير؟
B: Mei2 wen4ti2. ب : mei2 wen4ti2. Zhe4 fu4jin4 you3 yi1jia1 xin1 lv3guan3. Zhe4 fu4jin4 you3 yi1jia1 xin1 lv3guan3. Wo3 ting1 shuo1 hen3 pian2yi2. Wo3 ting1 shuo1 hen3 pian2yi2.

Dialogue: Tones حوار : نغمات
A: Wǒde péngyǒu xiàge xīngqī yào dào zhège chéngshì lái. أ : wǒde péngyǒu xiàge xīngqī yào dào zhège chéngshì lái.
Nǐ néng bāng wǒ gěi tā zài lǚguǎn dìng yíge fángjiān ma? Nǐ néng bāng wǒ gěi tā zài lǚguǎn dìng yíge fángjiān ماجستير؟
B: Méi wèntí. ب : méi wèntí. Zhè fùjìn yǒu yījiā xīn lǚguǎn. Zhè fùjìn yǒu yījiā xīn lǚguǎn. Wǒ tīng shuō hěn piányí. Wǒ tīng shuō hěn piányí.

Premium Online Content: Please قسط المحتوي على الانترنت : يرجى log in سجل في or او subscribe اشترك to view the content below. للاطلاع على محتوى ادناه.

5 Responses to “CLO_087: My friend is coming to town” 5 ردود على "clo_087 : صديقي هو القادمة الى المدينة"

  1. Bryan Hassler Says: براين هاسلر يقول :

    I noticed that Jen seems to pronounce 附近 (fu4jin4) more like fu2jin2 repeatedly. لقد لاحظت ان jen يبدو نطق附近(fu4jin4) أشبه fu2jin2 مرارا. After doing a quick search on the site and listening to other sentences using fu4jin4 in the course from lessons 101,116,117 (what an excellent feature!) it seems that others pronounce it with the 附 as fourth tone. بعد عمل بحث سريع على الموقع والاستماع الى الأحكام الأخرى باستخدام fu4jin4 في سياق من الدروس 101116117 (ما ميزه ممتازة!) ، ويبدو أن الاخرين نطق فانه مع附كما الرابع لهجة. Is this a regional preference or is it one of those words multiple acceptable tones? هل هذه الافضليه الاقليمية ام انها واحدة من تلك الكلمات متعددة النغمات مقبول؟

  2. Adam آدم Says: يقول :

    Great observation Bryan. براين الكبير المراقبة. As you mentioned, there are all kinds of variations to how people pronounce certain words and tones. وكما ذكرتم ، وهناك كل انواع الاختلافات الناس الى كيفية نطق بعض الكلمات ونغمات. The dilemma is whether I should teach only the standard pronunciation and risk the listeners not being able to understand regional differences, or teach the differences but then risk confusing listeners as to which version to follow. والمعضله هي ما اذا كان ينبغي ان تعلم انني فقط الموحدة النطق والمخاطر مستمعين لعدم تمكنه من فهم الاختلافات الاقليمية ، او الاختلافات ولكن أنصح ثم خطر الخلط بين المستمعين اما النسخه التى تتبع. Somewhere in there is a happy medium. في مكان ما من ثمة سعيدة المتوسطة.

    I’ve tried to use the standard pronunciation in the pinyin with the standard tone marks. حاولت استخدام معيار النطق في بينيين مع نغمة العلامات القياسيه. So where that differs from the speaker (as is the case here), accept that difference as a regional difference. حيث ان ذلك يختلف عن المتكلم (كما هو الحال هنا) ، يقبل ان الفرق كمركز اقليمي الفرق.

    Hope that helps! امل ان يساعد!

  3. Bryan Hassler Says: براين هاسلر يقول :

    Thanks for the reply, Adam. شكرا على الرد ، آدم. Obviously, I meant to say that she seemed to pronounce it more like fu2jin4 (not fu2jin2) as opposed to the “official” fu4jin4. ومن الواضح ، وانا اقول ان يعني انها بدت نطق انها اشبه fu2jin4 (لا fu2jin2) ، مقابل "الرسمية" fu4jin4. I can appreciate the dilemma regarding regarding regional differences and it’s nice to have reassurance that alternate pronunciations are to be taken as regional differences rather than just “wrong”. استطيع ان نقدر معضله فيما يتعلق بشأن الاختلافات الاقليمية ، وانه لطيف والاطمئنان الى ان المناوبين التلفظ هي التي يتعين اتخاذها كما الاختلافات الاقليمية بدلا من مجرد "خطأ".

  4. Daniel Tynan Says: دانيال tynan يقول :

    In the premium section the speaker use the word “nei” (4 tone). في قسط القسم المتحدث استخدام كلمة "Nei" (4 نغمة). . as in Neijia luguan. وكما في neijia luguan. This word is not in the vocab finder. هذه الكلمه ليست في vocab المكتشف. I’m assuming it is a regional dialect for the word “Na”? افترض ومن اقليمي لهجة لكلمة "غ"؟

  5. Adam آدم Says: يقول :

    Hi Daniel, مرحبا دانيال ،

    “Nèi” is the short form of “Nà yī” I have changed the transcript to reflect the longer form, but the speaker seems to be using the short form. "Nèi" هو باختصار شكل "nà yī" لقد تغيرت النسخه لتعكس شكل اطول ، ولكن يبدو أن المتكلم باستخدام استماره قصيرة.

Leave a Reply أترك الرد

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com. All Rights Reserved. جميع الحقوق محفوظة.