CLO_069: There’sa sale CLO_069: Il ya une vente
Dialogue: (Numbers) Dialogue: (chiffres)
A: Ni3 kan4. A: Ni3 kan4. Zhe4li3 you3 te4jia4 Zhe4li3 you3 te4jia4
B: Te4jia4 duo1 shao3? B: Te4jia4 duo1 shao3?
A: Quan2bu4 da3wu3zhe2 A: Quan2bu4 da3wu3zhe2
B: O1, zhen1de5 dou1 hen3 pian2yi2 B: O1, zhen1de5 dou1 hen3 pian2yi2
Dialogue: (Tones) Dialogue: (Tones)
A: Nǐ kàn. A: Nǐ kàn. Zhèlǐ yǒu tèjià. Zhèlǐ Index des radicaux木tèjià.
B: Tèjià duō shǎo? B: Tèjià duō shǎo?
A: Quánbù dǎ wǔzhé A: Quánbù dǎ wǔzhé
B: Ō zhēnde dōu hěn piányí B: O ̄ zhēnde dōu hěn piányí
Premium Online Content: Please Premium contenus en ligne: S’il vous plaît log in Connectez-vous or Ou subscribe Abonnement to view the content below. Pour voir le contenu ci-dessous.
CLO_069 [8:39m]: CLO_069 [8:39 m]: Play Now Jouez Maintenant | Play in Popup Play in Popup | Download Télécharger 































February 23rd, 2007 at 9:29 am 23 février 2007 à 9h29
hello, Bonjour,
Isn’t the “duo1″ of the last line a mistake? N'est-ce pas le "duo1" de la dernière ligne, une erreur?
Kirin pronounces something more like “dou”, isn’t she? Kirin prononce comme quelque chose de plus «dou», n'est pas elle?
February 24th, 2007 at 11:37 am 24 février 2007 à 11:37
Hi Marion, Salut Marion,
You’re absolutely right. Vous avez absolument raison. I’ve changed it in the notes above. J'ai changé dans les notes ci-dessus. Thanks for pointing it out. Merci de le signaler.
February 24th, 2007 at 4:13 pm 24 février, 2007 at 4:13 pm
Hello! Bonjour!
How about the O in the last line, marked as a first tone? Qu'en est-il de l'O, à la dernière ligne, marqué dans un premier ton? I think Kirin says more like O4. Je pense comme dit plus Kirin O4. The dictionary says that 哦 is O2. Le dictionnaire dit que哦est O2. As an exclamation perhaps it is a bit flexible? Comme un point d'exclamation, il est peut-être un peu souple? Any thoughts about this? Toute opinion à ce sujet?
February 24th, 2007 at 9:17 pm 24 février, 2007 at 9:17 pm
Wow, nothing gets by you guys. Wow, rien ne vous les gars. I’m impressed! Je suis impressionné! Officially the “O” character mentioned is the first tone. Officiellement, le "O" caractère mentionné est la première sonnerie. However based on how it’s being used (surprise, excitement, sadness) the tone may fall off after the initial high. Cependant fonction de la manière dont il est utilisé (surprise, excitation, tristesse), le ton peuvent tomber après le premier élevé.
February 25th, 2007 at 12:06 pm 25 février 2007 à 12:06
Hello again! Bonjour!
I have a question about the sentence :Quánbù dǎ wǔzhé, “Everything is halv off.” J'ai une question sur la phrase: Quánbù dǎ wǔzhé, "Tout est halv off."
In my dictionary, 折. Dans mon dictionnaire,折. zhé among other meanings, has the meaning tenth (in prices). Zhé entre autres significations, a le sens dixième (dans le prix). Is it that simple? Est-ce si simple? Does the sentence mean “On everyting cut five tenths.”? Est-ce que cette phrase signifie "Sur tout coupé cinq dixièmes."? That also would explain the use of five to specify half the price.. Cela permettrait aussi d'expliquer l'utilisation de cinq pour spécifier la moitié du prix ..
February 25th, 2007 at 2:07 pm 25 février 2007 at 2:07 pm
Sorry, the meaning of course would be ” On everything leave five tenths.” Better think first and then write.. Désolé, le sens du stage serait "Sur tout quitter cinq dixièmes." Mieux penser d'abord, puis écrire ..
February 26th, 2007 at 2:57 am February 26th, 2007 at 2:57 am
Hi Bo, Salut Bo,
That makes sense to me! Qui fait sens pour moi! Thanks for the post! Merci pour le post!