CLO_060: Unit One Review III CLO_060: uma revisão Unidade III
Listen to this lesson, to review the following: Ouça a esta lição, a rever as seguintes:
Dialogue 1: Diálogo 1:
A: Nǐ yào gēn wǒ yīqí qù jiàn Hēnglì ma? R: Nǐ yào gēn wǒ yīqí qù jiàn Hēnglì ma?
B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ. B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ.
A: Méi guānxì. R: Méi guānxì. Wǒ yǒu dìtú. Wǒ yǒu dìtú.
B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ? B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ?
A: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. R: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. Wǒmen kěyǐ kāichē qù. Wǒmen kěyǐ kāichē qù.
B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú. B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú.
Dialogue 2: Diálogo 2:
A: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. R: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. Zěnme bàn? Zěnme bàn?
B: Méi guānxì. B: Méi guānxì. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Nǐ yào shénme? Nǐ yào shénme?
A: Qǐng bāng wǒ diǎn yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè. R: Qǐng bāng wǒ diǎn yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè.
B: Zhēn zāo gāo. B: Zhēn zāo gāo. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ.
A: Hěn má fán. R: Hěn má fán.
Premium Online Content: Please Premium conteúdo online: por favor log in Log in or Ou subscribe Subscribe to view the content below. Para visualizar o conteúdo abaixo.
CLO_060 [12:58m]: CLO_060 [12:58 m]: Play Now Jogue agora | Play in Popup Jogar em Popup | Download Baixar 
































January 29th, 2007 at 6:04 am Janeiro 29o, 2007 em 6:04 am
The exciting conclusion to Unit 1! A emocionante conclusão a Unidade 1! It was worth waiting for. Foi valeu a pena esperar. I almost feel as if I deserve a small graduation ceremony … and you deserve congratulations, as well! Quase me sinto como se eu mereço uma pequena cerimónia graduação… e você merece felicitações, como bem! I’ll probably indulge at my favorite Chinese restaurant, but none of that fast food in the review for me, 璧谢 bìxiè. Provavelmente vou entrar no meu favorito restaurante chinês, mas nenhum dos que fast food na revisão para mim,璧谢bìxiè. I have to admit that this was actually even more fun than I had anticipated it would be. Tenho de admitir que este foi realmente ainda mais divertido do que eu tinha previsto que seria. I fervently hope that you’ll keep these up going into Unit 2. Espero sinceramente que você vai manter-se estas em Unidade 2. This is the most useful tool for practice and retention since the invention of the podcast itself. Esta é a ferramenta mais útil para a prática e retenção desde a invenção do próprio podcast.
February 3rd, 2007 at 8:03 am 3 de Fevereiro de 2007 em 8:03 am
Adam looking foward to the next set, most of the first lot has been more of a review for me, as I have been studying by myself for just over a year now. Adam foward olhando para o próximo conjunto, a maior parte do primeiro lote tenha sido mais de uma revisão para mim, como eu, foram estudar sozinho para pouco mais de um ano que passou. However I have found your course so far very useful for review and confirmation that I had actually learned something No entanto, tenho encontrado o seu curso até à data muito útil para a análise e confirmação de que eu tinha realmente aprendeu alguma coisa
also there are a few new words and phrases I picked up along the way. Também existem algumas novas palavras e frases eu pego pelo caminho. I have particularly appreciated listening to a variety of speaking styles. Tenho particularmente apreciado a ouvir falar de uma variedade de estilos. I think your progression is very logically planned. Penso que a sua progressão é muito logicamente planejada.
Just one question on this lesson. Apenas uma pergunta sobre esta lição. In the past I have sometimes struggled with when to use mei2wen4ti2 and when to use mei2guan1xi I resolved this as viewing mei2wen4ti2 as something close to “no problem” and mei2guan1xi as something close to “no big deal”. No passado, por vezes, tenho lutado com a utilizar quando mei2wen4ti2 e quando utilizar a mei2guan1xi eu vendo como resolver este mei2wen4ti2 como algo perto de "nenhum problema" e mei2guan1xi como algo próximo a "nenhum grande negócio".
By my approach the second dialogue is a definite mei2guan1xi, becasue there is a problem (he has no money) but not a big deal because she is prepared treat him. Pela minha abordagem do segundo diálogo é uma nítida mei2guan1xi, porque há um problema (ele não tem dinheiro), mas não é um bom negócio porque ela está disposta tratá-lo.
The first dialogue I would say could go either way you could view the possesion of the map as removing the problem (in that case mei2wen4ti2) or take the view that because someone still has to navigate there is a minor difficulty that is no big deal (mei2guan1xi). O primeiro diálogo Eu diria podia ir nem maneira você pode ver a posse do mapa como eliminar o problema (nesse caso mei2wen4ti2) ou porque são de opinião que alguém ainda tem de navegar há uma pequena dificuldade que não é grande negócio ( Mei2guan1xi).
If he actually knew where Henry’s house was when she admitted that she didn’t it would definitly be a mei2wen4ti2 moment. Se ele realmente sabia onde Henry's house foi quando ela admitiu que ela não seria definitivamente ser um mei2wen4ti2 momento.
Does that scan ok to you. Será que scan ok para você. If it does I think I might have finally nailed these in my head. Se não existir, penso eu poderia ter finalmente pregado esses na minha cabeça.
Anyway keep it up Anyway continuá-lo
. I think you have probably been smart enough to find a different approach that can coexist alongside the likes of Chinesepod, whereas direct competition would have been almost impossible at this stage. Acho que você provavelmente sido inteligente o suficiente para encontrar uma abordagem diferente que pode coexistir lado a lado com os gostos dos Chinesepod, enquanto concorrência directa teria sido praticamente impossível nesta fase.
February 3rd, 2007 at 10:46 am 3 de Fevereiro de 2007 em 10:46 am
Hi Chris, I pretty much agree with your assertion. Oi Chris, estou bastante de acordo com a sua afirmação. Only when preparing the review questions did I realize that I had two Méi guānxìs when I had wanted to use a Méi wèntí, which is why I added it to the review questions for the second dialogue. Só quando preparar a revisão perguntas que eu imaginava que eu tinha duas Méi guānxìs quando tive quis usar um Méi wèntí, razão pela qual é adicionado à revisão questões para o segundo diálogo. As the speaker you can choose which phrase best applies to the situation since they are close like you said. Como o orador você pode escolher uma frase que melhor se aplica à situação, uma vez que estão mais próximas, como você disse.
Having said that, it is important to keep an open mind in regard to these definitions as many words and phrases in Chinese have a much broader definition than their English counterparts. Dito isto, é importante manter uma mente aberta em relação a estas definições como muitas palavras e frases em chinês tem uma definição muito mais ampla do que os seus homólogos Inglês. So some words may be used in the same situation they would in English, but yet they may also be used in other situations where they wouldn’t in English. Assim, algumas palavras podem ser utilizadas na mesma situação que em Inglês, mas ainda podem ser igualmente utilizadas em outras situações em que eles não em Inglês. I think the best way to illustrate this is through the use of more examples which I hope to do in level two and through the premium podcast reviews that will follow lessons. Penso que a melhor maneira de ilustrar isso é através do uso de mais exemplos que espero fazer no nível dois e através do prémio podcast opiniões que se seguirá aulas. I’m hoping that listening to more examples like you did in the review will stir up more thoughts on how they are actually being used, thereby helping you remember them and where to use them. Eu estou esperando que a ouvir mais exemplos como fez na revisão irá agitar-se mais reflexões sobre a forma como estão a ser efectivamente utilizadas, ajudando assim a lembrar-los e quando usá-las.
Thanks for the comment. Agradecemos pelo comentário.
February 4th, 2007 at 8:31 am 4 de Fevereiro de 2007 em 8:31 am
Adam, you are right of course. Adam, você está certo, evidentemente. I have already found that any English defiinition is some sort of approximation. Já descobriram que qualquer Inglês defiinition é algum tipo de aproximação. It was a little rash for me to use the word nailed Foi um pouco rash para mim usar da palavra pregado
.
Mandarin is my first language and it has been quite fascinting to discover that the only way to really understand some of it seems to result in subtle rewiring of the brain that actually changes the way I think all of the time. Mandarin é a minha primeira língua e que tem sido bastante fascinting a descobrir que a única maneira de realmente compreender alguns dos que parece resultar em sutis rewiring do cérebro que realmente muda a forma como penso que todos os tempos. Can’t wait to see where this leads on to. Não pode esperar para ver onde este conduz a.
February 5th, 2007 at 4:27 am 5 de Fevereiro de 2007 em 4:27 am
Yeah, so many words are a shade off the meaning of the most common English equivalent, for example hen3 means very but it’s not as strong a very as English’s very. Yeah, tantas palavras são uma sombra desligar o significado das mais comuns Inglês equivalente, por exemplo hen3 significa muito, mas não é tão forte como Inglês é muito grande. You think you’ve got it, then you see some more examples and think hey hold on a minute there’s more too this than what I thought I knew. Você acha que você tem, então você vê mais alguns exemplos e pensar hey hold em um minuto não há muito mais presente do que aquilo que eu pensei que eu sabia. Chris is right, you need to develop Chinese ears and a Chinese brain to go past the basics. Chris tem razão, o que você precisa para desenvolver chinês orelhas e um chinês cérebro para ir além do básico.
I was wondering about that sort of thing in Lesson 53 or 54, with all of that conversation about what do you “need” in a shop. Fiquei pensando sobre esse tipo de coisa na Aula 53 ou 54, com toda a conversa sobre aquilo que vocês "necessidade", em uma loja. I wouldn’t confess to needing something in a shop, unless I was angling for extra personalised assistance to find a product that meets that need. Eu não confessar que necessitam para algo em uma loja, a menos que eu fui para a pesca extra personalizados assistência para encontrar um produto que satisfaz essa necessidade. And the shopkeeper wouldn’t dare suggest I need something, but that I might want or like to buy something. E não se atrevem a shopkeeper iria sugerir Eu preciso de alguma coisa, mas que eu poderia desejar ou gosta de comprar alguma coisa.
Now I’m wondering, is this a cultural difference in shopping, or is it one of those Chinese words that has a range of meanings that only partially overlaps with the range of the commonly used English eqivalent. Agora eu estou pensando, é esta uma diferença cultural em compras, ou é uma dessas palavras que o chinês tem uma gama de significados que só parcialmente sobreposições com o intervalo do comumente utilizado Inglês eqivalent.
While I’m here, I’d like to point out that in 9 months of learning Chinese, this week is the first time I’ve had the privilege of hearing a reasonable length of dialogue and understanding it all. Enquanto estou aqui, eu gostaria de lembrar que, em 9 meses de aprender chinês, esta semana é a primeira vez que eu tive o privilégio de ouvir uma razoável duração do diálogo e da compreensão tudo. Perhaps if I’d had that experience a few times in the early months (before this course was running), I might have worked harder and progressed more in that time. Talvez se eu tivesse experiência que algumas vezes nos primeiros meses (antes deste curso foi correndo), eu poderia ter trabalhado mais difícil e mais avançou nesse momento. There’sa limit to how long you can go on, never ever understanding more than two thirds of what you hear until you detour into a hard work session. Existe um limite para quanto tempo você pode ir em diante, nunca jamais compreensão mais de dois terços do que você ouvir até você desvio em um trabalho árduo sessão. You have to get to bask in the light at the end of the tunnel occasionally, otherwise where’s the joy that you’ve worked for? Você tem que chegar ao bask à luz no fim do túnel ocasionalmente, caso em que é a alegria que você trabalhou para? Thanks for providing that with the sequenced course and these little rewards at the end. Obrigado por proporcionar que, com o decurso seqüenciados e estas poucas recompensas no final. You’ve taken away the shame and frustration, and given me something tangible to feel proud of. Você levados a vergonha e frustração, e deu-me algo concreto para se sentir orgulhosos. You can guess which is the better motivator. Você pode adivinhar qual é a melhor motivador.
December 9th, 2007 at 12:48 pm Dezembro 9o, 2007 em 12:48 pm
Wow, I’m such a procrastinator–I finally finished unit 1! Uau, eu sou um tal procrastinator-me finalmente acabado unidade 1! I think my New Year’s Resolution will be to pick up my pace–which is one of the nice things about online learning–I can go at whatever pace I like. Penso que a minha resolução de Ano Novo será de pegar meu ritmo, que é uma das coisas agradáveis sobre aprendizagem on-line-Posso ir em qualquer ritmo que eu gosto.
The review questions after the dialog are so helpful–I like how they differ slightly from the dialog. A revisão perguntas após o diálogo são tão úteis-Eu gosto como elas diferem ligeiramente do diálogo. This really forces you to think about the meaning and not just mimic/memorize what was said. Este facto obriga a pessoa a pensar sobre o significado e não apenas imitar / memorizar o que foi dito. If I have a dialog where I say, “I bought new pants” and I only ask, “How do you say, ‘I bought new pants’? Se eu tiver uma janela onde eu digo, "eu comprei novos calças", e só me perguntam, "Como você disse, 'eu comprei novos calças'? Then that is very limited to me because my lazy brain will only think about “I bought new pants” as a whole. Então, o que é muito limitado para mim, porque o meu cérebro preguiçoso só pensar "eu comprei novos calças", como um todo. But if you ask me, “How to do say, “I bought a new coat!” This actually forces me to think–it isn’ta case where I just have to remember what that line of dialog was, because it’s not the same. Mas se você me pergunta: "Como fazer dizer", eu comprei um novo pêlo! "Esta realidade obriga-me a pensar que não é um caso em que tenho apenas de recordar o que era linha de diálogo, porque ele não é O mesmo. Instead, I have to think about the construction, “I bought…” which is much more useful because now I can use that to build many, many other sentences. Em vez disso, não posso deixar de pensar sobre a construção ", eu comprei…", que é muito mais útil, porque agora eu possa utilizá-lo para construir muitas, muitas outras frases. I think it’s this process that is missing from so many language products out there. Acho que é esse processo que está ausente tantos língua produtos lá fora.
Also, am I the only one who thought that second dialog was very funny? Além disso, eu sou o único que pensa que o segundo diálogo foi muito engraçado? Just to idea offering to treat someone only to find out they don’t take credit cards–I don’t know, that just cracks me up. Just a ideia oferecendo para tratar alguém apenas para descobrir que eles não tomam cartões de crédito-não sei, que só fissuras me up.
December 10th, 2007 at 3:33 am Dezembro 10o, 2007 em 3:33 am
Thanks Steven - you’re right that you can go at whatever pace you would like. Graças Steven - você está certo que você pode ir em qualquer ritmo que você gostaria. I’m glad to hear that you find benefit in the review tools. Fico feliz em saber que você encontrará em benefício da revisão ferramentas. Hopefully making enough tools available will suit different learning styles. Esperamos fazer o suficiente ferramentas disponíveis irão atender diferentes estilos aprendizagem.