CLO_060: Unit One Review III CLO_060: unité un examen III

Listen to this lesson, to review the following: Ecouter cette leçon, pour examiner les points suivants:

Dialogue 1: Dialogue 1:
A: Nǐ yào gēn wǒ yīqí qù jiàn Hēnglì ma? A: Nǐ Wiktionnaire: gēn wǒ yīqí qù Wiktionnaire: Hēnglì ici?
B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ. B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ.
A: Méi guānxì. A: Méi guānxì. Wǒ yǒu dìtú. Wǒ Index des radicaux木dìtú.
B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ? B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ?
A: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. A: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. Wǒmen kěyǐ kāichē qù. Wǒmen kěyǐ kāichē qù.
B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú. B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú.

Dialogue 2: Dialogue 2:
A: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. A: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. Zěnme bàn? Zěnme bàn?
B: Méi guānxì. B: Méi guānxì. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Nǐ yào shénme? Nǐ Wiktionnaire: shénme?
A: Qǐng bāng wǒ diǎn yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè. A: Qǐng bāng wǒ Wiktionnaire: yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè.
B: Zhēn zāo gāo. B: Zhēn zāo gāo. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ.
A: Hěn má fán. A: Hěn má fán.

Premium Online Content: Please Premium contenus en ligne: S’il vous plaît log in Connectez-vous or Ou subscribe Abonnement to view the content below. Pour voir le contenu ci-dessous.

7 Responses to “CLO_060: Unit One Review III” 7 Responses to "CLO_060: Un examen de l'Unité III"

  1. Luobot Says: Luobot indique:

    The exciting conclusion to Unit 1! La conclusion passionnante à l'unité 1! It was worth waiting for. Il vaut la peine d'attendre. I almost feel as if I deserve a small graduation ceremony … and you deserve congratulations, as well! J'ai presque l'impression que je mérite une petite cérémonie de remise des diplômes… et vous méritez des félicitations, ainsi! I’ll probably indulge at my favorite Chinese restaurant, but none of that fast food in the review for me, 璧谢 bìxiè. Je vais probablement mon préféré s'adonner au restaurant chinois, mais aucune de ce fast-food à l'examen pour moi,璧谢bìxiè. I have to admit that this was actually even more fun than I had anticipated it would be. Je dois admettre que ce fut effectivement encore plus de fun que je ne l'avais prévu, il serait. I fervently hope that you’ll keep these up going into Unit 2. J'espère vivement que vous allez maintenir ces jusqu'à entrer dans l'unité 2. This is the most useful tool for practice and retention since the invention of the podcast itself. Ceci est l'instrument le plus utile pour la pratique et le maintien en poste depuis l'invention du podcast lui-même.

  2. Chris Hal Says: Chris Hal dit:

    Adam looking foward to the next set, most of the first lot has been more of a review for me, as I have been studying by myself for just over a year now. Adam cherche avant à la prochaine série, la plupart du premier lot a été plus d'une critique pour moi, comme je l'ai moi-même été étudiant pendant un peu plus d'un an maintenant. However I have found your course so far very useful for review and confirmation that I had actually learned something Cependant j'ai trouvé votre parcours jusqu'ici très utile pour l'examen et la confirmation que je n'avais vraiment appris quelque chose ;) also there are a few new words and phrases I picked up along the way. Il ya aussi quelques nouveaux mots et de phrases, je ramassé en chemin. I have particularly appreciated listening to a variety of speaking styles. J'ai particulièrement apprécié l'écoute à une variété de styles de parole. I think your progression is very logically planned. Je pense que votre progression est très logiquement prévu.

    Just one question on this lesson. Juste une question sur cette leçon. In the past I have sometimes struggled with when to use mei2wen4ti2 and when to use mei2guan1xi I resolved this as viewing mei2wen4ti2 as something close to “no problem” and mei2guan1xi as something close to “no big deal”. Dans le passé, j'ai parfois du mal avec mei2wen4ti2 quand les utiliser et quand les utiliser mei2guan1xi résolu ce que je affichés mei2wen4ti2 comme quelque chose de proche de «no problem» et mei2guan1xi comme quelque chose proche de "no big deal".

    By my approach the second dialogue is a definite mei2guan1xi, becasue there is a problem (he has no money) but not a big deal because she is prepared treat him. Par mon approche de la deuxième dialogue est un mei2guan1xi, car il ya un problème (il n'a pas d'argent), mais pas une grosse affaire, car elle est prête traiter lui.
    The first dialogue I would say could go either way you could view the possesion of the map as removing the problem (in that case mei2wen4ti2) or take the view that because someone still has to navigate there is a minor difficulty that is no big deal (mei2guan1xi). Le premier dialogue, je dirais peut aller dans n'importe quel sens vous pouvez visualiser la possession de la carte comme la suppression du problème (dans ce cas mei2wen4ti2) ou sont d'avis que parce que quelqu'un a encore de naviguer il ya une petite difficulté qui n'est pas grand-chose ( Mei2guan1xi).
    If he actually knew where Henry’s house was when she admitted that she didn’t it would definitly be a mei2wen4ti2 moment. S'il savait réellement où Henry la maison quand elle a admis qu'elle n'avait pas il serait certainement un mei2wen4ti2 moment.

    Does that scan ok to you. Est-ce que cela vous numérisez ok. If it does I think I might have finally nailed these in my head. S'il ne le fait je crois que j'aurais peut-être enfin ces cloué dans ma tête.

    Anyway keep it up Anyway keep it up :) . I think you have probably been smart enough to find a different approach that can coexist alongside the likes of Chinesepod, whereas direct competition would have been almost impossible at this stage. Je pense que vous avez probablement été assez intelligent pour trouver une autre approche que peuvent coexister côtés de Chinesepod, alors que la concurrence directe aurait été presque impossible à ce stade.

  3. admin Admin Says: Indique:

    Hi Chris, I pretty much agree with your assertion. Chris Salut, j'ai à peu près d'accord avec votre affirmation. Only when preparing the review questions did I realize that I had two Méi guānxìs when I had wanted to use a Méi wèntí, which is why I added it to the review questions for the second dialogue. Seulement lors de la préparation de l'examen des questions n'a je me rends compte que j'ai eu deux Méi guānxìs quand j'avais voulu utiliser un Méi wèntí, et c'est pourquoi j'ai ajouté à l'examen des questions pour la deuxième dialogue. As the speaker you can choose which phrase best applies to the situation since they are close like you said. Comme le haut-parleur, vous pouvez choisir la phrase qui s'applique le mieux à la situation, car ils sont proches comme vous avez dit.

    Having said that, it is important to keep an open mind in regard to these definitions as many words and phrases in Chinese have a much broader definition than their English counterparts. Cela dit, il est important de garder un esprit ouvert à l'égard de ces définitions autant de mots et de phrases en chinois ont une définition beaucoup plus large que leurs homologues anglais. So some words may be used in the same situation they would in English, but yet they may also be used in other situations where they wouldn’t in English. Donc, certains mots peuvent être utilisées dans la même situation, ils seraient en anglais, mais encore ils peuvent également être utilisés dans d'autres situations où ils ne seraient pas en anglais. I think the best way to illustrate this is through the use of more examples which I hope to do in level two and through the premium podcast reviews that will follow lessons. Je pense que la meilleure façon d'illustrer ceci est grâce à l'utilisation de plus d'exemples qui, je l'espère, de le faire dans le niveau deux et grâce à la prime podcast commentaires qui suivront les enseignements. I’m hoping that listening to more examples like you did in the review will stir up more thoughts on how they are actually being used, thereby helping you remember them and where to use them. J'espère que l'écoute de plusieurs exemples, comme vous l'avez fait dans la révision réveiller idées sur la manière dont ils sont effectivement utilisés, contribuant ainsi vous vous souvenez d'eux et où les utiliser.

    Thanks for the comment. Merci pour le commentaire.

  4. Chris Hal Says: Chris Hal dit:

    Adam, you are right of course. Adam, vous avez raison, bien sûr. I have already found that any English defiinition is some sort of approximation. J'ai déjà constaté que toute defiinition anglais est une sorte d'approximation. It was a little rash for me to use the word nailed C'était un peu pour moi éruption d'utiliser le mot cloué :) .

    Mandarin is my first language and it has been quite fascinting to discover that the only way to really understand some of it seems to result in subtle rewiring of the brain that actually changes the way I think all of the time. Mandarin est ma première langue, et il a été assez fascinting de découvrir que la seule façon de vraiment comprendre certains elle semble se traduire par subtile recâblage du cerveau qui change effectivement la façon dont je pense tout le temps. Can’t wait to see where this leads on to. Je ne peux plus attendre pour voir si cela débouche sur une.

  5. parrot Says: Perroquet dit:

    Yeah, so many words are a shade off the meaning of the most common English equivalent, for example hen3 means very but it’s not as strong a very as English’s very. Ouais, autant de mots sont une ombre sur le sens de l'équivalent anglais dans la plupart des communes, par exemple hen3 très moyens mais ce n'est pas aussi fort comme un très très anglais. You think you’ve got it, then you see some more examples and think hey hold on a minute there’s more too this than what I thought I knew. Vous croyez que vous l'avez, alors vous voyez un peu plus d'exemples et de penser hey emprise sur une minute il n'ya plus trop ce que ce que je pensais que je connaissais. Chris is right, you need to develop Chinese ears and a Chinese brain to go past the basics. Chris est à droite, vous avez besoin de développer chinois chinois oreilles et un cerveau pour passer les bases.

    I was wondering about that sort of thing in Lesson 53 or 54, with all of that conversation about what do you “need” in a shop. Je me demandais au sujet de ce genre de choses dans la leçon 53 ou 54, avec l'ensemble de cette conversation au sujet de ce que vous «besoin» dans un magasin. I wouldn’t confess to needing something in a shop, unless I was angling for extra personalised assistance to find a product that meets that need. Je n'aurais pas besoin d'avouer quelque chose dans un magasin, à moins que je pêche à la ligne pour une assistance personnalisée pour trouver un produit qui répond à ce besoin. And the shopkeeper wouldn’t dare suggest I need something, but that I might want or like to buy something. Et le commerçant n'oserait pas suggérer j'ai besoin de quelque chose, mais peut-être que je veux ou d'acheter quelque chose.

    Now I’m wondering, is this a cultural difference in shopping, or is it one of those Chinese words that has a range of meanings that only partially overlaps with the range of the commonly used English eqivalent. Maintenant, je me demande, est-ce une différence culturelle dans les magasins, ou est-ce un de ces mots de chinois qui possède un éventail de significations qui recoupe que partiellement avec l'intervalle de la eqivalent anglais couramment utilisés.

    While I’m here, I’d like to point out that in 9 months of learning Chinese, this week is the first time I’ve had the privilege of hearing a reasonable length of dialogue and understanding it all. Alors que je suis ici, je voudrais faire remarquer que dans 9 mois de l'apprentissage chinois, cette semaine, c'est la première fois que j'ai eu le privilège d'entendre une longueur raisonnable de dialogue et de compréhension tout cela. Perhaps if I’d had that experience a few times in the early months (before this course was running), I might have worked harder and progressed more in that time. Peut-être que si j'avais eu cette expérience à quelques reprises au cours des premiers mois (avant ce cours est en marche), j'ai peut-être travaillé dur et ont progressé plus que dans le temps. There’sa limit to how long you can go on, never ever understanding more than two thirds of what you hear until you detour into a hard work session. Il ya une limite à la durée pendant laquelle vous pouvez aller, mais ils n'ont jamais entendu jamais plus des deux tiers de ce que vous entendez détour jusqu'à ce que vous en une session de travail acharné. You have to get to bask in the light at the end of the tunnel occasionally, otherwise where’s the joy that you’ve worked for? Vous devez vous rendre à baigner dans la lumière au bout du tunnel, de temps en temps, sinon, où est la joie que vous avez travaillé? Thanks for providing that with the sequenced course and these little rewards at the end. Merci pour autant que les cours et séquencé ces petites récompenses à la fin. You’ve taken away the shame and frustration, and given me something tangible to feel proud of. Vous avez enlevé la honte et la frustration, et de me donner quelque chose de concret à se sentir fiers. You can guess which is the better motivator. Vous pouvez deviner qui est la meilleure motivation.

  6. Steven Mon Says: Steven Lu dit:

    Wow, I’m such a procrastinator–I finally finished unit 1! Wow, je suis tellement procrastinator-je fini de l'unité 1! I think my New Year’s Resolution will be to pick up my pace–which is one of the nice things about online learning–I can go at whatever pace I like. Je pense que mon New Year's Resolution sera de ramasser mon rythme, ce qui est l'une des belles choses à propos de l'apprentissage en ligne, je peux aller à n'importe quel rythme j'aime.

    The review questions after the dialog are so helpful–I like how they differ slightly from the dialog. L'examen des questions après le dialogue sont vraiment très utiles, j'aime la façon dont elles diffèrent légèrement de la boîte de dialogue. This really forces you to think about the meaning and not just mimic/memorize what was said. Cette réalité vous force à réfléchir sur le sens et non pas seulement imiter / mémoriser ce qui a été dit. If I have a dialog where I say, “I bought new pants” and I only ask, “How do you say, ‘I bought new pants’? Si j'ai une boîte de dialogue où je dis: "J'ai acheté de nouveaux pantalons" et je ne le demandent, "Comment dit-on", je me suis acheté de nouveaux pantalons'? Then that is very limited to me because my lazy brain will only think about “I bought new pants” as a whole. Alors c'est très limité pour moi parce que mon cerveau paresseux ne penser "J'ai acheté de nouveaux pantalons" dans son ensemble. But if you ask me, “How to do say, “I bought a new coat!” This actually forces me to think–it isn’ta case where I just have to remember what that line of dialog was, because it’s not the same. Mais si vous me demandez, «Comment faire dire:« J'ai acheté un nouveau manteau! "Cette réalité me force à penser, ce n'est pas un cas pour lequel je viens de regarder ce qu'était cette ligne de dialogue a été, parce qu'il n'est pas Les mêmes. Instead, I have to think about the construction, “I bought…” which is much more useful because now I can use that to build many, many other sentences. Au lieu de cela, je dois réfléchir à la construction, «j'ai acheté…" qui est beaucoup plus utile parce que maintenant je peux l'utiliser pour construire beaucoup, beaucoup d'autres peines. I think it’s this process that is missing from so many language products out there. Je pense que c'est ce processus qui fait défaut dans de nombreuses langues sont produits là-bas.

    Also, am I the only one who thought that second dialog was very funny? Aussi, suis-je le seul à penser que la deuxième boîte de dialogue est très drôle? Just to idea offering to treat someone only to find out they don’t take credit cards–I don’t know, that just cracks me up. Juste pour offrir idée de traiter quelqu'un pour découvrir seulement qu'ils ne prennent pas les cartes de crédit-je ne sais pas, moi qui viens de fissures.

  7. Adam Adam Says: Indique:

    Thanks Steven - you’re right that you can go at whatever pace you would like. Grâce Steven - vous avez raison que vous pouvez vous rendre à n'importe quel rythme vous souhaitez. I’m glad to hear that you find benefit in the review tools. Je suis heureux d'entendre que vous trouverez avantage à l'examen des outils. Hopefully making enough tools available will suit different learning styles. Espérons que suffisamment outils disponibles conviendront aux différents styles d'apprentissage.

Leave a Reply Laisser un commentaire

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Tous droits réservés.