CLO_060: Unit One Review III CLO_060: Una unidad de Examen III
Listen to this lesson, to review the following: Escuchar esta lección, para examinar los siguientes:
Dialogue 1: Diálogo 1:
A: Nǐ yào gēn wǒ yīqí qù jiàn Hēnglì ma? A: Nǐ yào gēn wǒ yīqí qù jiàn Hēnglì ma?
B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ. B: Kěshì wǒ bùzhīdào tāde jiā zài nǎlǐ.
A: Méi guānxì. A: Méi guānxì. Wǒ yǒu dìtú. Wǒ yǒu dìtú.
B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ? B: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ xūyào duō jiǔ?
A: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. A: Dàgài èrshí fēn zhōng zuǒ yòu. Wǒmen kěyǐ kāichē qù. Wǒmen kěyǐ kāichē qù.
B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú. B: Hǎo, nǐ kāichē de shíhòu wǒ kěyǐ bāng nǐ kàn dìtú.
Dialogue 2: Diálogo 2:
A: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. A: Wǒde dùzi fēicháng è, kěshì wǒ méiyǒu dài qián. Zěnme bàn? Zěnme bàn?
B: Méi guānxì. B: Méi guānxì. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Wǒ yòng wǒde xìnyòngkǎ. Nǐ yào shénme? Nǐ yào shénme?
A: Qǐng bāng wǒ diǎn yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè. A: Qǐng bāng wǒ diǎn yíge hàn bǎo gēn yíge dà bēi kělè.
B: Zhēn zāo gāo. B: Zhēn zāo gāo. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ. Tāmen zhèbiān bù néng yòng xìnyòngkǎ.
A: Hěn má fán. A: Hěn má fán.
Premium Online Content: Please Contenido Premium en línea: Por favor log in Iniciar sesión or O subscribe Suscribirse to view the content below. Para ver el contenido a continuación.
CLO_060 [12:58m]: CLO_060 [12:58 m]: Play Now Jugar | Play in Popup Juega en el Popup | Download Descargar 
































January 29th, 2007 at 6:04 am 29 de enero de 2007, a las 6:04 am
The exciting conclusion to Unit 1! La emocionante conclusión a la Unidad 1! It was worth waiting for. Se hace esperar. I almost feel as if I deserve a small graduation ceremony … and you deserve congratulations, as well! Casi me siento como si me merecen una pequeña ceremonia de graduación… y usted merece felicitaciones, también! I’ll probably indulge at my favorite Chinese restaurant, but none of that fast food in the review for me, 璧谢 bìxiè. Voy a caer, probablemente, en mi restaurante chino favorito, pero ninguno de los alimentos de preparación rápida que en el examen para mí,璧谢bìxiè. I have to admit that this was actually even more fun than I had anticipated it would be. Tengo que admitir que se trataba en realidad aún más divertido de lo que yo había anticipado que sería. I fervently hope that you’ll keep these up going into Unit 2. Espero fervientemente que le mantenga estos hasta entrar en la Unidad 2. This is the most useful tool for practice and retention since the invention of the podcast itself. Este es el instrumento más útil para la práctica y la retención desde la invención de los podcast.
February 3rd, 2007 at 8:03 am 3 de febrero, 2007 a las 8:03 am
Adam looking foward to the next set, most of the first lot has been more of a review for me, as I have been studying by myself for just over a year now. Adam busca que desea reenviar a la siguiente serie, la mayor parte del primer lote ha sido más de un examen para mí, ya que he estado estudiando por mi cuenta para algo más de un año. However I have found your course so far very useful for review and confirmation that I had actually learned something Sin embargo he encontrado su curso hasta la fecha de gran utilidad para el examen y la confirmación de que yo había aprendido algo
also there are a few new words and phrases I picked up along the way. También hay algunas nuevas palabras y frases me recogió en el camino. I have particularly appreciated listening to a variety of speaking styles. He apreciado especialmente escuchando a una variedad de estilos de habla. I think your progression is very logically planned. Creo que su progresión es muy lógico previsto.
Just one question on this lesson. Sólo una pregunta sobre esta lección. In the past I have sometimes struggled with when to use mei2wen4ti2 and when to use mei2guan1xi I resolved this as viewing mei2wen4ti2 as something close to “no problem” and mei2guan1xi as something close to “no big deal”. En el pasado he luchado a veces con mei2wen4ti2 cuándo utilizar y cuándo utilizar mei2guan1xi he resuelto como este: mei2wen4ti2 como algo cercano a "ningún problema" y mei2guan1xi como algo cercano a "no es gran cosa".
By my approach the second dialogue is a definite mei2guan1xi, becasue there is a problem (he has no money) but not a big deal because she is prepared treat him. En mi criterio el segundo diálogo es una clara mei2guan1xi, porque hay un problema (no tiene dinero), pero no un gran negocio porque está preparado tratarlo.
The first dialogue I would say could go either way you could view the possesion of the map as removing the problem (in that case mei2wen4ti2) or take the view that because someone still has to navigate there is a minor difficulty that is no big deal (mei2guan1xi). El primer diálogo yo diría podría tomar un rumbo u otro puede ver la posesión del mapa como eliminar el problema (en este caso mei2wen4ti2) o de la opinión de que porque alguien tiene que navegar todavía hay una dificultad menor que no es gran cosa ( Mei2guan1xi).
If he actually knew where Henry’s house was when she admitted that she didn’t it would definitly be a mei2wen4ti2 moment. Si él realmente sabía donde estaba la casa de Henry cuando ella admitió que ella no es, sin lugar a dudas ser una mei2wen4ti2 momento.
Does that scan ok to you. ¿Que escanean ok para usted. If it does I think I might have finally nailed these in my head. Si es así creo que podría tener finalmente estos clavados en mi cabeza.
Anyway keep it up En cualquier caso le mantenga hasta
. I think you have probably been smart enough to find a different approach that can coexist alongside the likes of Chinesepod, whereas direct competition would have been almost impossible at this stage. Creo que ha sido probablemente lo suficientemente inteligente como para encontrar un enfoque diferente que puede coexistir junto a los gustos de Chinesepod, mientras que la competencia directa habría sido casi imposible en esta etapa.
February 3rd, 2007 at 10:46 am 3 de febrero, 2007 a las 10:46
Hi Chris, I pretty much agree with your assertion. Hola Chris, yo bastante de acuerdo con su afirmación. Only when preparing the review questions did I realize that I had two Méi guānxìs when I had wanted to use a Méi wèntí, which is why I added it to the review questions for the second dialogue. Sólo cuando la preparación del examen hizo preguntas me doy cuenta que yo tenía dos Méi guānxìs cuando yo había querido utilizar un Méi wèntí, que es la razón por la que he añadido a la preguntas de examen para el segundo diálogo. As the speaker you can choose which phrase best applies to the situation since they are close like you said. Como el orador puede elegir la mejor frase que se aplica a la situación, ya que están cerca como usted dice.
Having said that, it is important to keep an open mind in regard to these definitions as many words and phrases in Chinese have a much broader definition than their English counterparts. Dicho esto, es importante mantener la mente abierta en cuanto a estas definiciones como muchas palabras y frases en chino tiene una definición mucho más amplia que sus homólogos Inglés. So some words may be used in the same situation they would in English, but yet they may also be used in other situations where they wouldn’t in English. Por ello, algunas palabras pueden utilizarse en la misma situación que en Inglés, pero sin embargo, también puede ser utilizada en otras situaciones donde no en Inglés. I think the best way to illustrate this is through the use of more examples which I hope to do in level two and through the premium podcast reviews that will follow lessons. Creo que la mejor manera de ilustrar esto es a través de la utilización de un mayor número de ejemplos que espero hacer en el nivel dos, y a través de la prima podcast comentarios que seguirá a la experiencia. I’m hoping that listening to more examples like you did in the review will stir up more thoughts on how they are actually being used, thereby helping you remember them and where to use them. Estoy esperando que escuchar a más ejemplos, como lo hizo en el examen se agitar más ideas sobre la manera en que se que se utilizan actualmente, lo que ayuda a recordar y dónde utilizarlos.
Thanks for the comment. Gracias por el comentario.
February 4th, 2007 at 8:31 am 4 de febrero de 2007, a las 8:31 am
Adam, you are right of course. Adam, tiene usted razón, por supuesto. I have already found that any English defiinition is some sort of approximation. Ya he comprobado que cualquier Inglés defiinition es algún tipo de aproximación. It was a little rash for me to use the word nailed Se trata de una erupción poco para mí utilizar la palabra clavados
.
Mandarin is my first language and it has been quite fascinting to discover that the only way to really understand some of it seems to result in subtle rewiring of the brain that actually changes the way I think all of the time. Mandarín es mi primera lengua y que ha sido bastante fascinting para descubrir que la única forma de entender algunos de los que parece resultar en sutiles cableado del cerebro que realmente cambia la forma creo que todo el tiempo. Can’t wait to see where this leads on to. No puede esperar para ver si esta conduce a la.
February 5th, 2007 at 4:27 am 5 de febrero de 2007, a las 4:27 am
Yeah, so many words are a shade off the meaning of the most common English equivalent, for example hen3 means very but it’s not as strong a very as English’s very. Sí, tantas palabras son una sombra fuera el significado de las más comunes Inglés equivalente, por ejemplo, significa muy hen3 pero no tan fuerte como una muy muy Inglés. You think you’ve got it, then you see some more examples and think hey hold on a minute there’s more too this than what I thought I knew. ¿Usted cree que tengo, entonces usted ver algunos ejemplos más y pensar hey celebrar en un minuto también hay más esto que lo que pensaba que sabía. Chris is right, you need to develop Chinese ears and a Chinese brain to go past the basics. Chris tiene razón, es necesario desarrollar chino orejas y un chino cerebro para ir pasado lo básico.
I was wondering about that sort of thing in Lesson 53 or 54, with all of that conversation about what do you “need” in a shop. Me preguntaba acerca de ese tipo de cosas en la Lección 53 o 54, con la totalidad de la conversación acerca de lo que usted "necesita" en una tienda. I wouldn’t confess to needing something in a shop, unless I was angling for extra personalised assistance to find a product that meets that need. Yo no confesar que necesitan algo en una tienda, a menos que se pesca de una asistencia personalizada extra para encontrar un producto que satisfaga esa necesidad. And the shopkeeper wouldn’t dare suggest I need something, but that I might want or like to buy something. Y el comerciante no me atrevo a sugerir algo, pero que yo pueda o como quiera comprar algo.
Now I’m wondering, is this a cultural difference in shopping, or is it one of those Chinese words that has a range of meanings that only partially overlaps with the range of the commonly used English eqivalent. Ahora me pregunto, ¿se trata de una diferencia cultural en la compra, o es una de esas palabras que China tiene una variedad de significados que sólo en parte se superpone con la gama de los de uso común eqivalent Inglés.
While I’m here, I’d like to point out that in 9 months of learning Chinese, this week is the first time I’ve had the privilege of hearing a reasonable length of dialogue and understanding it all. Si bien estoy aquí, me gustaría señalar que en 9 meses de aprendizaje de chino, esta semana es la primera vez que he tenido el privilegio de escuchar una longitud razonable del diálogo y la comprensión de todo. Perhaps if I’d had that experience a few times in the early months (before this course was running), I might have worked harder and progressed more in that time. Tal vez si yo la experiencia que había un par de veces en los primeros meses (antes estaba en funcionamiento este curso), podría haber trabajado más duro y más avanzado en ese momento. There’sa limit to how long you can go on, never ever understanding more than two thirds of what you hear until you detour into a hard work session. Hay un límite de cuánto tiempo puede seguir, nunca la comprensión cada vez más de las dos terceras partes de lo que se escucha hasta que se desvío en un trabajo arduo período de sesiones. You have to get to bask in the light at the end of the tunnel occasionally, otherwise where’s the joy that you’ve worked for? Tienes que llegar a bask en la luz al final del túnel de vez en cuando, en otro caso en que la alegría que has trabajado? Thanks for providing that with the sequenced course and these little rewards at the end. Gracias por la prestación que, con la secuencia y luego poco estas recompensas al final. You’ve taken away the shame and frustration, and given me something tangible to feel proud of. Usted ha quitado la vergüenza y la frustración, y me da algo tangible para sentirse orgullosos. You can guess which is the better motivator. Usted puede adivinar que es el mejor motivador.
December 9th, 2007 at 12:48 pm 9 de diciembre de 2007 a las 12:48 pm
Wow, I’m such a procrastinator–I finally finished unit 1! Vaya, estoy escribiendo tal procrastinator-finalmente terminó unidad 1! I think my New Year’s Resolution will be to pick up my pace–which is one of the nice things about online learning–I can go at whatever pace I like. Creo que mi resolución de Año Nuevo será la de recoger a mi ritmo, que es una de las cosas bonitas sobre el aprendizaje en línea, que puedo ir a cualquier ritmo que me gusta.
The review questions after the dialog are so helpful–I like how they differ slightly from the dialog. La revisión después de las preguntas de diálogo son muy útiles-Me gusta la forma en que difieren ligeramente de la de diálogo. This really forces you to think about the meaning and not just mimic/memorize what was said. Esta realidad obliga a pensar sobre el significado y no sólo imitar / memorizar lo que se dijo. If I have a dialog where I say, “I bought new pants” and I only ask, “How do you say, ‘I bought new pants’? Si tengo un cuadro de diálogo donde me dicen: "He comprado pantalones nuevos", y sólo me pregunte, "¿Cómo se dice, 'He comprado pantalones nuevos'? Then that is very limited to me because my lazy brain will only think about “I bought new pants” as a whole. A continuación, que es muy limitado para mí porque mi perezoso cerebro sólo pensar "He comprado pantalones nuevos" en su conjunto. But if you ask me, “How to do say, “I bought a new coat!” This actually forces me to think–it isn’ta case where I just have to remember what that line of dialog was, because it’s not the same. But if you ask me, “How to do say, “I bought a new coat!” This actually forces me to think–it isn’ta case where I just have to remember what that line of dialog was, because it’s not La misma. Instead, I have to think about the construction, “I bought…” which is much more useful because now I can use that to build many, many other sentences. En lugar de ello, tengo que pensar en la construcción, "compré…", que es mucho más útil, porque ahora puedo usarlo para construir muchas, muchas otras sentencias. I think it’s this process that is missing from so many language products out there. Creo que es este proceso que se encuentra en muchos productos lengua fuera allí.
Also, am I the only one who thought that second dialog was very funny? Además, soy el único que piensa que el segundo cuadro de diálogo es muy divertido? Just to idea offering to treat someone only to find out they don’t take credit cards–I don’t know, that just cracks me up. Sólo para ofrecer idea de tratar a alguien sólo para descubrir que no tienen tarjetas de crédito-No lo sé, que me acaba de grietas.
December 10th, 2007 at 3:33 am 10 de diciembre de 2007, a las 3:33 am
Thanks Steven - you’re right that you can go at whatever pace you would like. Gracias Steven - tienes razón que se puede ir a cualquier ritmo que le gustaría. I’m glad to hear that you find benefit in the review tools. Me alegro saber que usted encuentra beneficio en la revisión herramientas. Hopefully making enough tools available will suit different learning styles. Esperemos que se dispone de suficientes instrumentos de satisfacer los diferentes estilos de aprendizaje.