CLO_056: It’s pretty good! CLO_056: Es muy bueno!
Listen to this lesson, to learn what the following means: Escuchar esta lección, para aprender lo que los medios siguientes:
Dialogue: Diálogo:
A: Qiánmiàn yǒu yì jiā cāntīng. A: Qiánmiàn yǒu yì jiā cāntīng. Hěn bú cuò. Hěn bú cuò. Nǐ xiǎng yào qù ma? Nǐ xiǎng yào qù ma?
B: Hòumiàn yě yǒu yì jiā cāntīng. B: Hòumiàn yě yǒu yì jiā cāntīng. Yě hěn bú cuò. Yě hěn bú cuò.
Premium Online Content: Please Contenido Premium en línea: Por favor log in Iniciar sesión or O subscribe Suscribirse to view the content below. Para ver el contenido a continuación.
CLO_056 [8:13m]: CLO_056 [8:13 m]: Play Now Jugar | Play in Popup Juega en el Popup | Download Descargar 
































January 19th, 2007 at 1:08 pm 19 de enero de 2007, a las 1:08 pm
Adam, When you asked in the lesson whether we remembered something from a previous lesson it dawned on me that it would be really useful to have a “review” compilation .mp3 of all the lesson dialogs without the discussion. Adam, Cuando usted pregunta en la lección si recordamos algo de una lección anterior de que llegaran conmigo en que sería muy útil contar con una "revisión" de compilación. Mp3 de la lección todos los cuadros de diálogo sin el debate. Using today’s lesson as an example, Kiren’s dialog takes about 25 seconds including the gaps she puts in for you to speak. El uso de la lección de hoy, como ejemplo, Kiren del diálogo toma alrededor de 25 segundos de los cuales los vacíos en que se proponga para usted la palabra. At that length all 60 of the elementary lessons would fit into a 25 minute recording. En esa longitud de los 60 lecciones elementales de los que se inscriben en un registro de 25 minutos. That would be just the right size to use in the car on the way to work or on the treadmill while you’re getting your daily exercise. Esto sería sólo el tamaño adecuado para su uso en el coche de camino al trabajo o en el tapiz rodante mientras está recibiendo su ejercicio diario. Would it be possible to package such a compilation? ¿Sería posible que esa compilación de paquetes?
January 19th, 2007 at 1:19 pm 19 de enero de 2007, a las 1:19 pm
Hi Tom, Hola Tom,
That’sa great idea! Eso es una gran idea! In the Premium section we release the individual dialogue audio for each lesson separated into Ray/Heidi and Kirin. En la sección Premium que suelte el diálogo de audio individuales para cada lección separados en Ray / Heidi y Kirin. These can be downloaded separately, allowing you to create playlists or burn CDs of your favorite lessons. Estos se pueden descargar por separado, lo que le permite crear listas de reproducción o grabar CD de tu experiencia. These dialogues also have the transcripts included just like the main lesson so you can play them on your iPOD. Estos diálogos también se han incluido las transcripciones al igual que la principal lección de modo que puede desempeñar en su iPOD. The advantage here is that since they are not podcasts. La ventaja en este caso es que, puesto que no son podcasts. your iPOD treats them differently so the transcript remains on screen while listening, which unfortunately doesn’t happen with regular podcasts. Tu iPOD trata de manera diferente a fin de la transcripción permanece en la pantalla mientras se escucha, que, desgraciadamente, no ocurre con la regularidad en podcasts.
If you have any other ideas to improve your learning experience, please continue to let me know. Si tiene alguna otra idea para mejorar su experiencia de aprendizaje, por favor, siga hágamelo saber.
-Adam - Adam
January 19th, 2007 at 9:23 pm 19 de enero de 2007, a las 9:23 pm
Hi Adam, Hola Adam,
I don’t know the exact meaning of “yi” falling tone by itself. No sé el significado exacto de "yi" por la caída de tono en sí. I’m not a subscriber, so I’m not sure if this is explained on the premium contents. No soy abonado, así que no estoy seguro de si esto se explica en el contenido premium. I went back to when you explained the meaning of “yisi” (meaning), but it’s not there either. Fui de nuevo a usted cuando explicó el significado de "yisi" (significado), pero no existe tampoco.
Thank you!! Gracias!
I love these lessons Me encanta estas lecciones
Alex
January 19th, 2007 at 10:03 pm 19 de enero de 2007 a las 10:03 pm
Hi Alex, Hola Alex,
There is no distinct difference in meaning between the “yi” and the “si” which is why it wasn’t explained. No existe una clara diferencia de significado entre el "yi" y el "si" por lo que no se explicó. They both refer to “meaning” and are combined in normal usage to form the word “meaning.” Ambos se refieren al "sentido" y se combinan con el uso normal para formar la palabra "sentido".
-Adam - Adam