CLO_054: To stay or to go? CLO_054: Para ficar ou ir?

Listen to this lesson, to learn what the following means: Ouça a esta lição, para aprender o que significa o seguinte:

Dialogue: Ray and Heidi Diálogo: Ray e Heidi
A: Huānyíng guānglín. R: Huānyíng guānglín. Nǐ xūyào shénme? Nǐ xūyào shénme?
B: Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo. B: Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo.
A: Nǐ xūyào yǐnliào ma? R: Nǐ xūyào yǐnliào ma?
B: Hǎo, wǒ yào yīge dà bēi kělè. B: Hǎo, wǒ yào yīge dà bēi kělè.
A: Ni zài zhèlǐ chī háishì wàidài? A: Ni zài zhèlǐ chī háishì wàidài?
B: Zài zhèlǐ chī, xièxie B: Zài zhèlǐ chī, xièxie

Dialogue: Kirin Diálogo: Kirin
Huānyíng guānglín. Huānyíng guānglín. Nǐ xūyào shénme? Nǐ xūyào shénme?
Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo. Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo.
Nǐ xūyào yǐnliào ma? Nǐ xūyào yǐnliào MA?
Hǎo, wǒ yào yībēi dà bēi kělè. Hǎo, wǒ yào yībēi dà bēi kělè.
Zhèbiān yòng háishì wàidài? Zhèbiān yòng háishì wàidài?
Zhèbiān yòng, xièxie. Zhèbiān yòng, xièxie.

Premium Online Content: Please Premium conteúdo online: por favor log in Log in or Ou subscribe Subscribe to view the content below. Para visualizar o conteúdo abaixo.

2 Responses to “CLO_054: To stay or to go?” 2 Responses para "CLO_054: Para ficar ou ir?"

  1. Edward Sanderson Edward Sanderson Says: Diz:

    Hi, in the video I have real difficulty understanding parts of the conversation as it doesn’t seem to match the dialogue, especially the part after she asks for the cola (about eating in or taking away). Oi, no vídeo tenho dificuldade real compreensão partes da conversa, uma vez que não parecem corresponder ao diálogo, em particular a parte depois que ela pede a cola (cerca de comer ou tomar em distância). Is this just very fast speech, or are they actually saying something different? Este é apenas muito rápido discurso, ou são realmente dizer algo diferente?

  2. Adam Adam Says: Diz:

    Hi Edward, Oi Edward,

    It goes something like this: Ficaria mais ou menos assim:

    A: Huānyíng guānglín. R: Huānyíng guānglín. Qǐngwèn, nǐ xūyào shénme? Qǐngwèn, nǐ xūyào shénme?
    B: Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo. B: Wǒ yào yíge jīròu hànbǎo.
    A: Nà, xūyào yǐnliào ma? R: Nà, xūyào yǐnliào ma?
    B: Wǒ yào yīge dà bēi kělè. B: Wǒ yào yīge dà bēi kělè.
    A: Yào zài zhèbiān chī háishì yào wàidài? R: Yào zài zhèbiān chī háishì yào wàidài?
    B: Zài zhèbiān chī, xièxie B: Zài zhèbiān chī, xièxie

    The speakers are encouraged to speak as they would normally, so the idea is for you to get practice hearing how it might sound in real life. Os oradores são incentivados a falar como eles teriam normalmente, de forma a idéia é para que você obtenha prática audiência como poderá som na vida real.

Leave a Reply Deixe uma Resposta

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.