29b8 Learn Chinese Online with CLO Mandarin Course » Blog Archive » CLO_051: Today is very cold 2c5a

Progressive Mandarin Course

login / Pricing
Learn Mandarin Chinese Online

Course Features

Course Benefits

CLO_051: Today is very cold

Listen to this lesson, to learn what the following means:

Dialogue: Numbers
A: Jin1tian1de tian1qi4 hen3 leng3.
B: Dui4, dong1tian1de shi2hou4, dou1 shi4 zhe4me leng3.

Dialogue: Tones
A: Jīntiānde tiānqì hěn lěng.
B: Duì, dōngtiānde shíhòu, dōu shì zhème lěng.

Premium Online Content: Please log in or subscribe to view the content below.

PDF Notes: Vocabulary Complete Pinyin Transcript Complete Simplified Transcript Complete Traditional Transcript Complete English translated Transcript Hints and Tips New simplified characters All simplified characters New traditional characters All traditional characters Transcripción en Español

 
icon for podpress  CLO_051 [7:35m]: Play Now | Play in Popup | Download
218e

7 Responses to “CLO_051: Today is very cold”

  1. admin Says:

    The word zhème (这么) was initially incorrectly identified as zěnme (怎么). This has since been fixed in the lesson and in the notes. Thanks to Anthony for pointing this out to me.

  2. koen Says:

    hi -

    as of lesson 50 and above, i can no longer see the actual dialogue on my iphone screen?! u can’t “click” like u do on an ipod of course. what is the problem here? i study solely with my iphone, on the road, not all the print outs… please help?

  3. Adam Says:

    Hi Koen,

    I believe from lesson 50 on, we switched to just showing the new vocabulary in the free version. The paid lesson downloads however should show the entire transcript of the lesson on screen.

  4. luxyfer Says:

    Hey

    I love your lessons! I was searching for the best podcast series and I think I’ve found it :)

    I have one grammar question about “dōu shì zhème lěng”. Why is there the verb shì? Isn’t 冷 already a verb in this sentence? And if there is shì, why isn’t it dōu shì zhème 冷的?

  5. Adam Says:

    Hi there,

    You can think of “dōu shì zhème lěng” as translating to “It is always this cold” so you have an “is” and a “cold” in there.

    You are right that there are a few ways of saying this including:

    dōu shì zhème lěng de.
    dōu shì zhème lěng de tiānqì.

  6. Christine Says:

    Hi,
    You mention in the ‘hints and tips’ section that if living or moving to China it might be interesting to learn the Chinese equivalents to popular brands.

    Do you think you could supply a short list?
    -Restaurants that are popular in China: I don’t know which ones are, but perhaps Pizza Hut
    -Starbucks
    -Clothing stores: H&M, Zara, for example??

    Thanks!

  7. Luise (admin) Says:

    Hi Christine,

    Starbucks is Xīngbākè (星巴克) - literally Star (Xīng / 星) and the transliteration for Bucks (bākè / 巴克).

    Pizza Hut is Bìshèng Kè (必胜客 / 必勝客)
    Costco is hǎoshìduō (好市多)

    Some Western brands though just keep their English name (eg. 7-11, Zara, H&M).

Leave a Reply


Site/Theme by Voloer Group - www.voloer.com
0