CLO_044 : Avez-vous des animaux de compagnie à la maison ?
Écoutez cette leçon, pour apprendre ce qui les moyens suivants :
Dialogue :
A : Chǒngwù mA de yǒu de jiālǐ de Nǐ ?
B : Yǒu. Māo de yìzhī de háiyǒu de xiǎogǒu de yìzhī de yǒu de jiā de Wǒ.
Dòngwù
Contenu en ligne de la meilleure qualité : Svp ouverture ou souscrivez pour regarder le contenu ci-dessous.

































13 décembre 2006 chez 2:44 P.M.
Bonjour, maintenez le bon travail !
Légèrement outre de la matière mais de nous a eu une brève discussion au sujet des passages de pratique un couple il y a des leçons. J'aime votre au sujet de l'autruche et je vous vois apparemment avoir quelques plus dans votre section de la meilleure qualité.
Mon seulement commentaire au sujet de l'autruche que l'exemple est lui serait beaucoup plus utile avec les caractères et la traduction en anglais. J'ai constaté que la mémorisation de petits passages comme ceci est terrible, non seulement pour la pratique en matière de prononciation mais également pour mémoriser un peu de vocabulaire. En outre si vous rencontrez un haut-parleur chinois et avez la chance de pratiquer avec eux, alors même si vous n'êtes pas encore assez bon pour avoir une conversation appropriée vous pouvez toujours essayer de leur dire certaines de vos rimes et plaisanteries.
L'addition de l'enregistreur est gentille.
Je suppose que l'exemple d'autruche que vous donnez est comme suit :
小鸵鸟脾气怪.
妹妹喊它它不睬.
脑袋钻沙对里.
嘴里喊我不在.
J'ai pu avoir fait quelques erreurs (le pinyin est un grand outil mais peu un ambigu dans les cas comme ceci).
Mon arrangement approximatif étant :
Étrange gâché peu autruche (de bébé).
La petite soeur vous appelle, vous ignorent.
La tête fore dans le sable.,
pleurer « je ne suis pas ici ».
It will be a little while before I get to publish everything I want to and I have a feeling that my Skype partner actually wrote a couple of passages for me so I should get her permission first, I will send you an example through your contact form now though.
December 13th, 2006 at 5:22 pm
Hi Chris,
Thanks for the suggestions. I’ve added an English translation if you mouse-over the words.
http://www.chineselearnonline.com/tone-and-pinyin-practice.
I’ll work on the Chinese translation. I’m looking forward to seeing your other examples.
-Adam
December 14th, 2006 at 5:42 am
If that link doesn’t work, it’s because the dot at the end gets in the way, try this:
http://www.chineselearnonline.com/tone-and-pinyin-practice
Do Chinese people talk about their pets in the same way as talking about people? For example:
My parrot is 32 years old. She likes to drink tea. / Wo de ying wu san shi er sui. Ta xihuan he cha.
Do we always have to call all animals “it”, or anything like that? Is our relationship in the household sufficiently close that I can leave out the “de”?
December 14th, 2006 at 2:18 pm
Thanks for the link correction, parrot.
Animals have their own special pronoun tā. It’s the same pronunciation as the tā for he or she, but it has a different character when writing 它. As far as your relationship with your pet goes, that’s your personal choice. If you feel the relationship warrants it, you can leave out the de. For example, official government spokespeople in China will often refer to China as “Wǒ guó” (My country).
Hope that helps!
December 16th, 2006 at 1:23 am
Ok Chris, your wish has been granted (it is the holiday season after all). Both English translation and Chinese characters have been added to the Tone and Pinyin practice ( http://www.chineselearnonline.com/tone-and-pinyin-practice ). Move your mouse over the text to see the English translation. If you scroll towards the bottom you’ll see links to Simplified and Chinese character versions. Those also use the mouse over effect to translate back to Pinyin. Try it out and let me know what you think!
May 25th, 2007 at 3:22 am
Great idea to put the recording and playback device in the VOCAB section! I started using it and could hear for the first time how much I sometimes was off on my tones! I hope you continue to integrate that tool into the vobac section.
Daniel
May 25th, 2007 at 3:28 am
Glad you like it. I’m in the process of adding recording and playback to all older lessons. The word bank will soon be up to date for all lessons allowing you to search and see how how vocabulary and characters are intertwined between different lessons.